But they shouldn't be able to survive very long, as they are. |
Но в таком состоянии они не смогли бы прожить долго. |
One hundred million children under the age of 13 are forced to work to survive; none of them is Cuban. |
Сто миллионов детей до 13 лет для того, чтобы прожить, вынуждены работать; ни один из них не является кубинцем. |
The latest World Bank estimates indicate that 1.2 billion people are still struggling to survive on less than $1 a day. |
Согласно последним расчетам Всемирного банка, в настоящее время 1,2 млрд. людей пытается прожить менее чем на 1 доллар в день. |
Do you think you can survive without it? |
Думаешь, сможешь прожить без него? |
Can the family survive on hummus and s'mores alone? |
Можно ли прожить на хумусе и зефирном десерте? |
I haven't met one yet that would survive a single day in country. |
Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне. |
The person who pulled the curtain on me all they were trying to do was survive a little bit longer. |
Человек, который отправил меня на тот свет все они хотят только одного - прожить немного подольше. |
like how long I could survive with nothing, not even air. |
А именно, как долго я смогу прожить вообще без ничего, даже без воздуха. |
Currently two million Angolans require food assistance or may require assistance to survive until their first harvest is brought in; even more people need medical support. |
Сейчас два миллиона ангольцев требуют продовольственной помощи или могут нуждаться в помощи, чтобы прожить до сбора первого урожая; и еще больше людей нуждаются в медицинской помощи. |
Without significant systemic changes in the current economic system of wealth creation at all levels, poverty cannot be eradicated for the large percentage of the world's people who suffer trying to survive on less than $1 or $2 daily. |
Без существенных системных изменений нынешней экономической системы формирования богатства на всех уровнях невозможно искоренить нищету среди находящейся в тяжелом положении значительной доли населения мира, которая пытается прожить менее чем на 1 или 2 долл. США в день. |
Outside East Asia, the number of people in developing countries struggling to survive on less than $1 a day actually increased during the 1990s, by an average of about 10 million per year. |
Если не брать Восточную Азию, то численность населения развивающихся стран, которое пытается прожить на менее чем 1 доллар в день, в течение 90-х годов фактически увеличивалась - в среднем на 10 миллионов человек в год. |
Contestable ailments were those where the victim could presumably survive without treatment, so patients assumed to be in this category were observed and if they survived then surgical attempts could be made to fix the problem with them. |
Спорными болезнями были те, при которых больной мог предположительно прожить без лечения, поэтому пациенты, входившие в эту категорию, наблюдались, и если их болезнь сохранялась, то предпринимались хирургические попытки излечить её. |
If the rest of his family's dead, how long do you expect to survive? |
Если вся его семья мертва, сколько вы надеетесь прожить? |
What are you talking about? Well, what you just said - that you could survive down here... without using any of your resources for 30 days. |
Но ты только, что сказал, что смог бы прожить там внизу, на этих улицах, без всяких своих ресурсов - денег, карточек, документов в течение 30 дней. |
As indicated in the report of the Secretary-General, "half of the world's population still must try to survive on less than $2 a day". |
Как указано в докладе Генерального секретаря, «половине населения мира по-прежнему приходится думать над тем, как прожить менее чем на 2 долл. США в день». |
Once they reached age 60, women could expect to survive, on average, a further 21 years and men 18 years. |
После достижения возраста 60 лет женщины, как ожидается, могут прожить в среднем еще 21 год, а мужчины - 18 лет. |
Several police officials involved in protection of children and young offenders have also claimed that many of their colleagues cannot survive on their regular low salary and thus have to complement it with "bribes" in order to ensure a decent standard of living. |
Ряд работников милиции по вопросам защиты детей и по делам несовершеннолетних правонарушителей также утверждали, что многие их коллеги не могут прожить на свою обычную низкую зарплату и поэтому вынуждены дополнять ее "взятками", чтобы обеспечить достойный уровень жизни. |
You can survive four minutes without oxygen, four days without water, 40 days without food. |
Ты можешь прожить четыре минуты без кислорода, четыре дня без воды, сорок дней без еды. |
Did you know that human beings can survive up to two months without food? |
Ты знаешь, что люди могут прожить 2 месяца без еды? |
While there has been considerable progress in addressing the challenges of poverty during the last decade, particular success being achieved in Asia, half of the world's population still must try to survive on less than $2 a day. |
Хотя в последнее десятилетие был достигнут значительный прогресс в решении проблем нищеты - особенно заметный в Азии, - тем не менее половине населения мира по-прежнему приходится думать над тем, как прожить менее чем на 2 доллара США в день. |
"half of the world's population still must try to survive on less than $2 a day". (A/55/1, para. 165) |
«половине населения мира по-прежнему приходится думать над тем, как прожить менее чем на 2 долл. США в день». (А/55/1, пункт 165) |
As I speak, 1.3 billion women and men are surviving - or trying to survive - on less than one dollar per day; 840 million of them, including 160 million children, suffer daily from hunger or malnutrition. |
В данный момент 1,3 миллиарда женщин и мужчин живут или пытаются прожить менее чем на 1 доллар в день, 840 миллионов из них, включая 160 миллионов детей, ежедневно страдают от голода и недоедания. |
Those struggling to survive on social benefits would rather have secure, regular, well-paying, productive employment than be subject to discrimination and live in constant fear that their entitlements will be taken away. |
Люди, пытающиеся прожить на социальные пособия, предпочли бы иметь надежную, регулярную, хорошо оплачиваемую, продуктивную работу, вместо того чтобы быть объектом дискриминации и жить в постоянном страхе, что их лишат права на пособия. |
Fortunately, you are all safe as you had time to get to an atomic shelter equipped with everything necessary to survive for 20 years. |
На счастье, вы все уцелели вы успели укрыться в атомном убежище снаряженные всем необходимым, чтобы прожить 20 лет |
Can't grow up thinking he can survive on handouts, or... I don't know... living off the work of his loved ones. |
Он не вырастет, зная что может прожить на подаяния, или... я не знаю... прожить без работы, которую он любит |