Английский - русский
Перевод слова Surrounding
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Surrounding - Связанных с"

Примеры: Surrounding - Связанных с
While Kosovo Serbs have been trying to consolidate their political stance regarding practical issues to be discussed in the course of the dialogue, particularly those related to customs, police and courts, Kosovo Albanians were focused largely on developments surrounding elections in Kosovo. И хотя косовские сербы пытались укрепить свои политические позиции по практическим вопросам, намеченным для обсуждения в ходе диалога, особенно по вопросам, связанным с таможней, полицией и судами, косовские албанцы делали главный упор на событиях, связанных с выборами в Косово.
Peru played an active role throughout the process of identifying the obligations surrounding the right to drinking water and sanitation, with a view to its ultimate recognition as a human right. Перу принимала активное участие в ходе всего процесса определения обязательств, связанных с правом на питьевую воду и санитарию, с тем чтобы в дальнейшем данное право было признано правом человека.
From an operational perspective, the Board of Inquiry Unit of the Office of the Chief of Administrative Services has been reporting directly to the Director of Mission Support in view of the sensitivities surrounding the cases. В оперативном плане Группа комиссии по расследованию в структуре Канцелярии Директора Отдела административного обслуживания напрямую подотчетна Директору Отдела поддержки Миссии ввиду непростых обстоятельств, связанных с рассматриваемыми делами.
These types of health conditions are perceived as a source shame to those suffering them and both men and women are afraid to access health services due to the stigma and discrimination surrounding these conditions. Эти виды проблем воспринимаются как источник позора для тех, кто их испытывает, поэтому как мужчины, так и женщины избегают обращаться за медицинской помощью из-за боязни клейма позора и дискриминации, связанных с этими проблемами.
Background and context: Definitional issues concerning the scope of the study and related developments surrounding the subject Справка и контекст: дефиниционные проблемы, касающиеся сферы охвата исследования и событий, связанных с предметом исследования
However, it is concerned that there is no systematic dissemination of and training on the Optional Protocol either at federal and state level and that the Optional Protocol and the problems surrounding the issues covered thereto are not very well known. В то же время Комитет обеспокоен отсутствием системы распространения информации и подготовки по проблематике Факультативного протокола как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, а также низкой информированностью о положениях Факультативного протокола и проблемах, связанных с охватываемыми в нем вопросами.
Political disagreements over the potential use of census data resulted in further delays in the implementation of the population counting stage. On 5 December, the heads of political parties and blocs met to discuss the political and security concerns surrounding the census. Политические разногласия по поводу возможных вариантов использования данных переписи привели к еще большим задержкам в рамках этапа определения численности населения. 5 декабря руководители политических партий и блоков провели встречу в целях обсуждения политических проблем и проблем в области безопасности, связанных с проведением переписи.
As is often the case, the identity and motivation of the perpetrator(s) can only be inferred from the target, effects and other circumstantial evidence surrounding an incident; Как это часто бывает, идентифицировать и понять мотивировку нарушителя(ей) можно лишь исходя из цели атаки, ее последствий и других косвенных доказательств, связанных с инцидентом.
Instead of international accountability, it appears that international impunity is the rule of the day. (Special report of the International Panel of Eminent Personalities to Investigate the 1994 Genocide in Rwanda and the Surrounding Events, paras. 15.40 and 15.41) Похоже, что вместо международной ответственности в качестве нормы укрепился принцип международной безнаказанности.» (Специальный доклад Международной группы видных деятелей для расследования геноцида в Руанде и связанных с этим событий, пункты 15.40 и 15.41)
In Central Asia, much of my attention focused on the killings and the surrounding events that unfolded in mid-May 2005 in Andijan, Uzbekistan. УВКПЧ продолжало свои усилия по борьбе с безнаказанностью и устранению причин насилия и связанных с ними нарушений прав человека.
Artisanal miners, their families, and the surrounding communities should be educated about: exposure risks to mercury and related health dangers; and environmental impacts of mercury use in artisanal and small-scale gold mining (ASGM). Кустарные старатели, их семьи и окружающие общины должны быть осведомлены о: рисках воздействия ртути и связанных с ними опасностях для здоровья и экологических последствиях применения ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче (КМЗ).
In March, two Council members and former detainees interviewed by the Mission reported that a group of detainees associated with Hamas were given mobile telephones and asked to meet as a group and to intervene in the negotiations surrounding the release of Gilad Shalit. В марте два члена Совета - бывших заключенных, опрошенных сотрудниками Миссии, сообщили, что группе задержанных, связанных с ХАМАС, вручили мобильные телефоны и предложили встретиться всей группой и вступить в процесс переговоров, ведущихся вокруг освобождения Гилада Шалита.
Please indicate the measures being taken to address the health problems, including liver, kidney and respiratory diseases, associated with the pollution of the Aral Sea and the soil and drinking water in surrounding areas by chemical and industrial waste? Просьба сообщить о принимаемых мерах для решения проблем здравоохранения, включая заболевания печени, почек и дыхательных путей, связанных с загрязнением Аральского моря и почвы и источников питьевой воды в прилегающих к нему районах химическими и промышленными отходами?
Recalling the report containing the findings and recommendations of the International Panel of Eminent Personalities commissioned by the Organization of African Unity to investigate the genocide in Rwanda and the surrounding events, entitled "Rwanda: The Preventable Genocide", ссылаясь на доклад, содержащий выводы и рекомендации Международной группы видных деятелей для расследования геноцида в Руанде и связанных с этим событий, подготовленный по поручению Организации африканского единства и озаглавленный «Руанда: геноцид, который можно было предотвратить»,
In my capacity as the representative of the Current Chairman of the Organization of African Unity, I have the honour to transmit herewith a press statement on the establishment of an International Panel of Eminent Personalities to Investigate the Genocide in Rwanda and the Surrounding Events. В своем качестве представителя нынешнего Председателя Организации африканского единства имею честь настоящим препроводить заявление для печати в связи с учреждением Международной группы видных деятелей для расследования геноцида в Руанде и связанных с этим событий.
First Call for Children gave extensive coverage to challenges and successes surrounding the mid-decade and World Summit goals. В серии "Первоочередное внимание - детям" подробно рассказывается о проблемах и достижениях, связанных с целями, поставленными на середину десятилетия и предусмотренными в ходе Всемирной встречи на высшем уровне.
Corrosion rates in urban areas were still considerably higher than those in surrounding rural areas due to the effect of traffic, in particular near main roads. Дальнейшие действия необходимо сосредоточить на коррозийном воздействии ТЧ, азотной кислоты и других загрязнителей, например связанных с альтернативными видами топлива.
Local community sources alleged that Abu Delek and surrounding villages had been the target of attacks by Zaghawa-affiliated armed groups on five occasions since the beginning of the year. Представители местных общин заявили, что Абу-Делейк и прилагающие деревни становились мишенью для нападений со стороны связанных с племенем загава вооруженных групп пять раз с начала года.
Moving forward to assess the potential for further savings, the period of assessment has been limited to 2013-2020 in view of the uncertainties surrounding market growth in the foam sector beyond that date. Применительно к оценке потенциала для дальнейшего сокращения период оценки ограничивался 2 13-2020 годами ввиду неопределенностей, связанных с ростом рынка в секторе пеноматериалов за пределами указанного срока.
The brewery is known for its fantasy-based label artwork, inspired by the myths and legends surrounding the ancient Wychwood Forest. Пивоварня известна оформлением тары в фэнтезийном стиле на основе мифов и легенд, связанных с древним лесом Вичвуд.
The World Tourism Organization is also a key partner in the CARIBSAVE project, which addresses the impacts and challenges surrounding climate change, tourism, the environment, economic development and community livelihoods across the Caribbean Basin. Всемирная туристская организация является также одним из основных партнеров проекта «КАРИБСЕЙВ», нацеленного на преодоление последствий и проблем, связанных с изменением климата, туризмом, экологией, экономическим развитием и жизнедеятельностью общин, на всей территории Карибского бассейна.
The truth surrounding the so-called act of free choice must be exposed to the Melanesian sisters and brothers of West Papua and to the rest of the international community. Правдивая информация о событиях, связанных с так называемым актом свободного выбора, должна стать достоянием наших меланезийских сестер и братьев в Западном Папуа и всех членов международного сообщества.
Greater emphasis on education pathways and trajectories has given new impetus to not only ensuring that a greater number of people receive pre-school education, but also that processes surrounding these activities are documented accurately and consistently, both within and between countries. Уделение повышенного внимания путям и способам получения образования способствовало не только увеличению числа учащихся дошкольников, но и документально более точному и последовательному отражению процессов, связанных с этими видами деятельности как внутри стран, так и между ними.
His Government expected to continue its cooperation with the Scientific Committee and all parties concerned to counter the consequences of the Chernobyl accident and to promote economic recovery in the majority of the territories surrounding Chernobyl, which had become safe for resettlement. Правительство Украины полностью поддерживает планы Научного комитета по изучению рисков, связанных с облучением радоном, действие радиации на раковые и нераковые заболевания и клеточный ответ на облучение.
During and after the debates surrounding the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism Ukrainian leaders, such as linguist Jaroslav Rudnyckyj, came out in force against the notion of English - French biculturalism which they believed denied the contributions other peoples had made to Canada. Во время и после дебатов, связанных с Королевской комиссией по билингвизму и бикультурализму, украинские лидеры, такие как лингвист Ярослав Рудницкий, выступили против понятия англо-французского бикультурализма, который, по их мнению, отрицал вклад других народов в Канаду.