As these investments are accounted for at fair value through surplus or deficit, the change in fair value represents the increase/ decrease of the surplus or deficit and net assets. |
Поскольку эти инвестиции учитываются по справедливой стоимости через профицит или дефицит, изменение справедливой стоимости означает увеличение/уменьшение профицита или дефицита и объема чистых активов. |
Financial assets at fair value through surplus or deficit are measured at fair value on each reporting date, and changes therein are recognized as surplus or deficit in each period. |
Стоимость финансового актива, оцениваемого по справедливой стоимости через профицит или дефицит, определяется на основе справедливой стоимости на каждую отчетную дату, и ее изменения учитываются в профиците или дефиците в каждый период. |
Until 2006, the private surplus was very high and easily compensated for the shrinking public-sector deficit, so the region as a whole was in surplus and did not need external saving; the current account balance was positive, so external saving was negative. |
До 2006 года накопления в частном секторе были весьма значительными и позволяли компенсировать уменьшающийся дефицит государственного бюджета, в связи с чем в регионе в целом наблюдался профицит и отсутствовала необходимость во внешних накоплениях; сальдо платежного баланса по текущим операциям было позитивным, а внешние сбережения - отрицательными. |
In contrast, the surplus of the euro area as a whole has increased to about 2.9 per cent, with Germany running a surplus of 7.0 per cent. |
На этом фоне профицит в странах зоны евро в целом увеличился приблизительно до 2,9 процента, причем в Германии он составляет 7 процентов. |
The behaviour of the current account balance, the surplus on public accounts and the private-sector surplus in recent years provides a new picture of fundamental economic aggregates in the region. |
Динамика сальдо платежного баланса по текущим операциям, профицит государственного бюджета и накопление в частном секторе в последние годы дают новое представление об основных экономических показателях в регионе. |
When an available-for-sale financial asset is de-recognized, the gain or deficit accumulated in net assets is reclassified as surplus or deficit. |
Когда учет финансового актива, имеющегося в наличии для продажи, прекращается, накопленные прибыль или дефицит чистых активов переходят в профицит или дефицит. |
Impairment losses are recognized in surplus or deficit in the statement of financial performance (directly or through the use of an allowance account) in the year they arise. |
Убытки от обесценения записываются в профицит или дефицит ведомости результатов финансовой деятельности (непосредственно или через счет оценочного резерва) за год, когда они образуются. |
In fact, the surplus should have been even greater ($8.6 million), because the budget performance report stated that only $20.1 million in expenditure was allocated. |
На самом деле профицит должен был быть значительно больше (8,6 млн. долл. США), поскольку в отчете об исполнении бюджета указано, что было израсходовано только 20,1 млн. долл. США. |
There was a slight surplus in 2008 with revenues totalling $23.16 billion and expenditures $22.93 billion. |
В 2008 существовал небольшой профицит: доходы на общую сумму $ 23,16 млн, а расходы $ 22,93 млн долларов. |
Last year, the new Greek finance minister, Yanis Varoufakis, confirmed the prediction, arguing that a primary surplus would give Greece the upper hand in any negotiations on debt restructuring, because it could just suspend repayments to the troika, without incurring any financing problems. |
В прошлом году новый греческий министр финансов Янис Варуфакис подтвердил эти опасения, утверждая, что первичный профицит даст Греции преимущество в любых переговорах о реструктуризации долга, поскольку благодаря ему Греция сможет просто приостановить выплаты тройке, без каких-либо финансовых проблем. |
In terms of transforming a large primary deficit into a surplus, few countries have accomplished anything like what the Greeks have achieved in the last five years. |
Очень немногим странам удавалось достичь того же, что смогли сделать греки за последние пять лет в стремлении превратить большой первичный дефицит бюджета в профицит. |
In the case of Brazil, with 22% interest and 4% growth, the primary surplus would have to be 4.8% to keep the debt/GDP ratio from rising - an obvious impossibility. |
В случае Бразилии с ее ставкой в 22% и темпами роста 4% первичный профицит должен быть 4,8%, для того чтобы удерживать отношение долг/ВВП от подъема - очевидно, что это невозможно. |
Germany's current-account surplus has stood near 7% of GDP - bigger than China's - for two years, and is likely to grow even larger, owing to the euro's recent depreciation. |
Профицит счета текущих операций Германии находился на уровне почти 7% ВВП (это больше, чем у Китая) в течение двух лет, и, видимо, вырастет еще выше, благодаря недавнему падению евро. |
Because individual eurozone members have no monetary-policy tools at their disposal, the only way that Germany can reduce its surplus while remaining in the eurozone is to conduct expansionary fiscal policy. |
Так как страны еврозоны не имеют в своем распоряжении индивидуальных инструментов монетарной политики, единственная возможность для Германии сократить профицит, оставаясь в еврозоне, - вести политику бюджетной экспансии. |
The current-account surplus, which was supposed to decline sharply, has actually increased, as savings have remained higher - and investment lower - than expected. |
Профицит текущего счета, который должен был резко снижаться, фактически увеличился, а сбережения стали выше - и инвестиции меньше - чем ожидалось. |
It is also difficult to grasp why China is so reluctant to reduce its bilateral surplus, given meager returns on its massive holdings of US government securities and a sustained risk of large capital losses in the future. |
Также трудно понять и то, почему Китай так сильно не хочет сокращать свой двусторонний профицит, учитывая скромные доходы от огромного числа имеющихся у него государственных ценных бумаг США и учитывая постоянный риск значительных потерь капитала в будущем. |
It had a fiscal surplus before the crisis; after the crisis, its deficit increased to more than 11% of GDP. |
Она имела финансовый профицит до кризиса; после кризиса ее дефицит увеличился более чем на 11% ВВП. |
Regarding economic development, we are encouraged by achievements as shown in the strong revenue growth registered early this year, which has resulted in a general government budget surplus. |
Что касается экономического развития, то нас обнадеживают достижения, проявившиеся в зарегистрированном в начале этого года значительном увеличении поступлений, благодаря чему был отмечен общий профицит государственного бюджета. |
Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. |
Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
The implicit assumption is that a budgetary position of close to balance or in surplus will provide sufficient room for the operation of the automatic stabilizers without breaching the 3 per cent reference value during normal cyclical fluctuations. |
Неявное предположение заключается в том, что бюджетное сальдо, близкое к нулевому, или профицит даст достаточно возможностей для включения автоматических стабилизаторов без выхода за З-процентный контрольный показатель в период нормальных циклических колебаний. |
The total fiscal surplus was 3 per cent of the gross domestic product in 2006, which resulted mainly from a surge of revenues following the introduction of value-added tax. |
Общий бюджетный профицит составил в 2006 году 3 процента ВВП, что было обусловлено главным образом увеличением объема поступлений после введения налога на добавленную стоимость. |
Most economists rejected these "revisionist" views, and argued that Japan's current-account surplus was large because its national saving rate was high, which reflected demographics, not cultural differences or government policies. |
Большинство экономистов отвергли эти ревизионистские взгляды и утверждали, что профицит текущего счета Японии был большим вследствие ее высоких национальных сбережений, что отражало демографические, а не культурные различия или государственную политику. |
China, for instance, is expected to register a surplus of just above 2.0 per cent in 2014, a sharp decline from a high of 10.0 per cent in 2007. |
Так, например, ожидается, что в 2014 году профицит платежного баланса Китая лишь немного превысит 2,0 процента, что представляет собой резкое сокращение по сравнению с высоким показателем на уровне 10 процентов в 2007 году. |
The 2005 Budget projected a $10 million decrease in Government spending and envisaged a surplus of $20 million. |
В бюджете на 2005 год прогнозировались сокращение на 10 млн. долл. США объема государственных расходов и профицит бюджета в размере 20 млн. долл. США. |
Unlike the US and the UK, the eurozone in aggregate is running a current-account surplus (it is, as policymakers like to say, living "within its means"). |
В отличие от США и Великобритании, в целом в еврозоне действует профицит текущего счета (как это любят говорить политики, жить «в пределах своих возможностей»). |