A planetary body close to 2 or 3M⊕ should have longer-lasting plate tectonics and also will have a larger surface area in comparison to Earth. |
Планета близкая к 2 или 3 M⊕ должна иметь более длительную тектонику плит и также будет иметь большую площадь поверхности по сравнению с Землей, что обеспечит большее число биомов и больший размер биомассы. |
Balkhash-Alakol Basin covers an area of 512,000 km2, and its average surface water runoff is 27.76 km3/year, of which 11.5 km3 come from the territory of China. |
Балхаш-Алакольский бассейн имеет площадь 512 тыс. км², а его суммарный поверхностный сток в средний по водности год составляет 27,76 км³, включая 11,5 км³, поступающие с территории КНР. |
The area of the world's oceans totals approximately 361.1 million square kilometres (sq km), which represents 71 per cent of the Earth's surface. |
Площадь Мирового океана составляет примерно 361,1 млн. кв. км, что представляет собой 71 процент всей поверхности Земли. |
The evaporative heating surface of the boiler was therefore decreased to 229.2 m2 (2,467 sq ft) (with the number of boiler tubes reduced to 162). |
Площадь испаряющей поверхности котла при этом снизилась до 229,2 м² (количество дымогарных труб было сокращено до 162). |
A 850 m2 surface area, A 70 m2-office in the walkways... |
Площадь 850 кв.м, наверху - 70 кв.м под офисы. |
Internal surface area 148.80 m2, outside surface area 158.20 m2, geometric mean surface area 153.43 m2 |
Площадь внутренней поверхности: 148,80 м2; площадь наружной поверхности: 158,20 м2; средняя геометрическая площадь поверхности: 153,43 м2. |
It has a surface area of 1,141,748 square kilometres, divided into the above territorial entities. |
Площадь ее территории - 1141748 кв. км; в административном плане территория делится на департаменты, районы, муниципии и территории коренного населения. |
The surface area of the product is defined as the surface area calculated from the total electrophoretic coating area and the surface area of any parts that might be added in successive phases of the coating process which are coated with the same coatings. |
Площадь поверхности изделия определяется как общая площадь поверхности, на которую наносится покрытие методом электрофореза, плюс площадь любых частей изделия, на которые может наноситься то же покрытие на последующих этапах процесса нанесения покрытия. |
Through investigation of the surface roughness, the true contact area between friction partners is found to be less than the apparent contact area. |
Шероховатость приводит к тому, что действительная площадь контакта между трущимися телами намного меньше кажущейся площади контакта. |
The living room and the terrace are more than 50% of the surface of the apartment. |
Жилая площадь и терраса, по своим размерам намного больше, чем в других районах. |
The United Nations Support Base currently consists of three operational and office buildings, a cargo-handling facility and pedestrian and vehicle access control, occupying a total surface area of 43,621 m2. |
З. Вспомогательная база Организации Объединенных Наций в настоящее время располагает тремя оперативными и административными зданиями, грузовым складом, системой контроля за доступом людей и автомобилей, и ее общая площадь составляет 43621 кв. м. |
In addition, the Support Base in Valencia consists of three operational and office buildings provided by the Government of Spain, a cargo handling facility and pedestrian and vehicle access control, occupying a total surface area of 43,500 m2. |
Кроме того, на Вспомогательной базе в Валенсии, которая занимает общую площадь в 43500 кв. м., имеются три оперативных и административных здания, предоставленных правительством Испании, грузовой склад и система контроля за доступом людей и автомобилей. |
Sweden has decreased the nutrient content by limiting the surface of arable lands that can be left fallow during autumn and winter (release of nitrogen if soil uncovered). |
Швеция добилась уменьшения содержания питательных веществ, ограничив площадь пахотных земель, оставляемых под пар на осень и зиму (если почва не имеет покрова, из нее выделяется азот). |
If storms send down the remaining trees, there is a distinct danger of large areas becoming totally treeless, thereby causing a permanent reduction in the surface of winter herding lands for the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. |
Если сильные ураганы повалят на землю оставшиеся деревья, возникнет реальная опасность того, что обширные территории останутся вовсе без деревьев, в результате чего будет постоянно сокращаться площадь зимних пастбищных земель, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури. |
The new building, designed by Rafael Moneo, has increased the surface area by 50 per cent, enabling it to provide the public services and the exhibition and conservation of the museum collections in a more orderly and extensive fashion. |
Новое здание, спроектированное Рафаэлем Монео, увеличило площадь музея примерно на 50% и позволяет более упорядоченно и разнообразно предоставлять различные публичные услуги и выполнять функции, связанные с демонстрацией и хранением музейных коллекций. |
The total surface area of places of detention is 3,455 m2, which means a theoretical area of 0.6 m2 per person. |
Общая площадь пенитенциарных учреждений составляет З 455 кв. метров: в среднем на одного человека приходится 0,6 кв. метра. |
Given the large-scale increase in new irrigated lowlands, whose surface area rapidly grew from 4 to more than 8 million hectares, the catchment of water from the region's two key sources - the Amu Darya and the Syr Darya rivers - doubled. |
В связи с масштабным освоением новых орошаемых земель в странах низовья, площадь которых за относительно короткий срок была увеличена с 4 до более чем 8 миллионов гектаров, в два раза увеличился забор воды из двух основных рек региона - Амударьи и Сырдарьи. |
In terms of surface area, Kazakhstan is by far the largest of these republics, with an area of over 2.7 million km2, more than two thirds of the total. |
По занимаемой площади Казахстан является крупнейшей из республик: его площадь составляет свыше 2,7 млн. кв. км, т.е. более двух третей всей территории. |
Freezer-burn are is localized or widespread areas of irreversible surface dehydration indicated, in part or all, by changes from original colour, and/ or tactile properties. |
Вызванный замораживанием ожог, занимающий локальную или достаточно обширную площадь поверхности тушки, характеризуется обезвоживанием и частично или полностью измененным цветом окраски и/или тактильными свойствами. |
According to the Conservation International Report, the biodiversity hotspots hold especially high numbers of endemic species, yet their combined area of remaining habitat covers only 2.3 per cent of the Earth's land surface. |
Согласно докладу организации «Консервейшн интернешнл», «горячие точки» биоразнообразия насчитывают наибольшее число эндемичных видов, однако совокупная площадь их оставшейся среды обитания составляет всего 2,3 процента поверхности Земли. |
In 2006, FAO estimated that grazing occupied an area equivalent to 26 per cent of the ice-free terrestrial surface of the planet, while 33 per cent of total arable land was dedicated to feedcrop production - maize and soybean in particular. |
В 2006 году, по оценкам ФАО, выпас занимал площадь, эквивалентную 26% безлёдной сухопутной поверхности планеты, тогда как 33% всех пахотных земель были заняты под фуражное производство, в особенности кукурузы и сои. |
Forests, which cover around a third of the Earth's land surface, or 3,866 million hectares, have declined by 2.4 per cent since 1990. |
За период, прошедший после 1990 года, занимаемая лесами площадь, составляющая около одной трети суши, или 3866 млн. гектаров, сократилась на 2,4 процента. |
A small LPG tanker carrying 7.1 tonnes of propane, with a tank diameter of 2.45.metres and overall length of 4.165 metres with ellipsoidal ends would have a surface area of 38 m2. |
Небольшая автоцистерна для СНГ, на которой перевозится 7,1 т пропана, с диаметром 2,45 м и общей длиной 4,165 м, с эллиптическими днищами, имела бы площадь поверхности, равную 38 м2. |
For many guyots and seamounts, the surface area that is likely to be mined is less than the area that exists above 2,500 metres water depth because of sediment cover, rough or steep topography, biological corridors set aside and other factors. |
Применительно ко многим гайотам и подводным горам площадь поверхности, которая, вероятно, подвергнется разработке, меньше площади, находящейся на глубине менее 2500 м, ввиду осадочного покрова, сильной пересеченности и большого уклона рельефа, обозначенных биологических коридоров и других факторов. |
The affect would be that some panel van structures have a small increase in the measured K value due to the effect of making the calculation using a smaller measurement for the external surface area. |
В результате его принятия измеряемое значение коэффициента К некоторых конструкций автомобилей-фургонов без окон в грузовом отсеке немного возрастет по той причине, что при расчетах будет учитываться меньшая площадь наружной поверхности. |