Its total surface area is 587,051 km2, with a coastline of 5,000 km. |
Общая площадь его территории составляет 587051 км2, протяженность его морской границы - 5000 км. |
has 60 employees and extends over a surface of 2,500 m2. |
На фирме, площадь которой составляет около 2500 м2, работает свыше 60 рабочих. |
Redwoods have an enormous surface area that extends upward into space because they have a propensity to do something called reiteration. |
Секвойи имеют огромную площадь поверхности, которая разширяется кверху, потому что они склонны к повторению. |
The surface area of these gels can be increased by the addition of edible expanders, a sudden drop in pressure, or a cryotropic effect. |
Площадь поверхности гелей может быть увеличена посредством введения пищевых рыхлителей, резким сбросом давления или криотропным воздействием. |
Together, the oceanscape of the Pacific islands is an area that covers 10 per cent of the world's surface and is four times the size of Europe. |
В целом океанское пространство тихоокеанских островов составляет 10 процентов поверхности всего земного шара и в четыре раза превышает площадь Европы. |
Total surface area of 15 conical seamounts above 2,500 m water depth |
Общая площадь поверхности 15 конических подводных гор в центральной части Тихого океана |
The total surface of Côtes de Gascogne thus arrives at 15 thousand hectares. |
Площадь орошаемых земельных угодий в бассейне Кокча достигает 50000 га. |
Second and third-degree burns over about 20% of the body surface. |
Ожоги второй и третьей степени, площадь ожога 20 процентов. |
The country is landlocked with a surface area of 581,730 square kilometres and a mean altitude above sea level of 1000 metres. |
Ее площадь - 581730 кв. км, средняя высота над уровнем моря - 1000 м. |
The region includes the mesothermal and humid tropical climate zones and covers a surface area of 115,744.9 km2. |
В этом районе имеются "мезотермическая" и "влажная тропическая" климатические зоны; площадь этого района составляет 115744,9 квадратных километра. |
The country which is largely covered by rainforests has a surface area of about 163,820 square kilometres. |
Площадь территории страны, значительная часть которой покрыта тропическими лесами, составляет примерно 163820 кв. км. |
UEMOA comprises eight member States which have a total surface area of 3,509,610 square kilometres. |
Союз объединяет в своем составе восемь государств-членов, общая площадь территории которых составляет З 509610 кв. км. |
The Eastmain Reservoir will eventually have a surface area of about 600 km² and the Eastmain-1 power plant will generate a maximum of 900 MW. |
В частность, площадь зеркала водохранилища Истмейн составит около 600 км², а ГЭС Истмейн-1 будет вырабатывать до 900 МВт энергии. |
The Bugeac Steppe has a total surface of 3,210 km², of which 6.1% is forest. |
Буджакская степь имеет общую площадь 3210 квадратных километров, из которых 6,1 % приходится на лес. |
The highest water level in the same period was 1125.50 metres in March 1981, with a surface area of 74,600 hectares. |
Высший уровень воды за тот же период наблюдения был в марте 1981 года - 1125,50 м; площадь озера в это время достигала 74600 га. |
Kollek's administration had demanded a detailed construction plan for any surface of over 1,000 square metres, the approval of which could take up to four years. |
Администрация Тедди Коллека потребовала представить ей подробный план строительства на любом участке, площадь которого превышает одну тысячу квадратных метров, и на утверждение этого плана может уйти до четырех лет. |
With a total surface area of 139,000 km2, Nicaragua is the largest country in the Central American isthmus. |
Площадь территории Никарагуа составляет 139 тыс. кв. км, и она является самой крупной по площади страной Центральноамериканского перешейка, в которой проживаету населения которой официальным языком является испанский. |
The surface area of the four hydrogeological units amounted to some 5,000 km2, more than 4,000 km2 of which was represented by the river basin of Ciudad Rodrigo-Salamanca. |
Площадь четырех гидрогеологических единиц составляет около 5000 км2, при этом более 4000 км2 приходится на гидрогеологическую единицу Сьюдад-Родриго-Саламанка. |
The surface area of each blade is defined by the sector angle value ranging from 90 to 120º and by the radius of the describe circle of the rotary batch distributor. |
Площадь каждой лопасти ограничена величиной секторного угла, равного 90-120º, и радиусом описывающей окружности роторного распределителя. |
The second phase involved a major construction effort, the platform being expanded to 3 metres (9.8 ft) in height and covering almost the same surface area as the final version of the platform. |
На втором этапе его строительства платформа была увеличена до З метров в высоту и охватила почти всю площадь, которую занимает её окончательный вариант. |
The chip covers a surface of 100 qmm and works with 50 canals, according to manufacturer's data with an acquisition and Tracking delicacy of-160 dBm. |
Чип покрывает площадь 100 qmm и работает с 50 каналами, по указаниям производителя при приобретении и Tracking чувствительности-160 dBm. |
Drawing on experience in countries of the European Union, where the surface area per convicted prisoner is about 7 square metres, the Government is phasing in legislative measures to increase the square metreage of cells in correctional institutions and remand centres. |
Придерживаясь опыта стран Европейского союза, где площадь на одного осужденного составляет около 7 кв.метров, государством постепенно принимаются законодательные меры, направленные на расширение квадратуры камер исправительных учреждений и следственных изоляторов. |
It has a total surface area of 28,051 sq. km., of which 26,000 lie in the mainland region and the rest in the island region. |
Ее общая площадь составляет 28051 км2, из которых 26000 км2 приходятся на материк, а оставшаяся часть - на острова. |
The placental stalk, formed from the yolk sac, has an unusual columnar structure and is covered by numerous long appendiculae that support a massive capillary network, providing a large surface area for gas exchange. |
Своеобразная плацента, образованная из желточного мешка, имеет необычную колоннообразную структуру и покрыта огромным количеством длинных придатков, поддерживающих капиллярную сеть, которая обеспечивает большую площадь для газообмена. |
Currently the total arable land is 13.31% of the land surface, with only 4.71% supporting permanent crops. |
Общая площадь культивируемых земель (возделываемых человеком) составляет 13,31 % поверхности суши, из которых лишь 4,71 % постоянно заняты сельскохозяйственными культурами. |