Английский - русский
Перевод слова Supportive
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Supportive - Вспомогательных"

Примеры: Supportive - Вспомогательных
There is a need to ensure that supportive mechanisms are made effective, particularly in respect of building supply capacities. Налицо необходимость в обеспечении эффективности вспомогательных механизмов, прежде всего в деле наращивания производственно-сбытового потенциала.
LNFOD stated that supportive services were needed to ensure that persons with disabilities were able to access education. НФОИЛ отметила потребность в создании вспомогательных служб для содействия доступа инвалидов к образованию.
The Tanzania Development Vision 2025 was aimed at creating a semi-industrialized economy strengthened by supportive industrial and service activities. Перспективы развития Танзании до 2025 года предусматривают создание экономики на основе ограниченно развитой промышленности с привлечением и участием вспомогательных и обслуживающих структур.
The present review evidences for a move by Governments and international institutions and organizations to mandate rules for disclosure of certain environmental information and issue supportive guidance. Настоящий обзор свидетельствует о том, что правительство и международные учреждения и организации делают шаги в направлении законодательного оформления норм, касающихся раскрытия некоторой экологической информации, и формулирования вспомогательных рекомендаций.
In the absence of appropriate counter-cyclical macroeconomic policy measures and supportive social protection systems, the crisis has had negative consequences in terms of additional food, health and environmental insecurities. В отсутствие надлежащих мер антициклической макроэкономической политики и вспомогательных систем социальной защиты кризис вызвал негативные последствия с точки зрения дополнительного ухудшения положения в плане продовольственной, медицинской и экологической безопасности.
In the sub-sectors of greenhouse production, men dominate income earning activities with women functioning in a minority or supportive role. В парниковом хозяйстве доходными видами деятельности преимущественно занимаются мужчины, в то время как женщины заняты на вспомогательных работах.
It requested the secretariat to undertake a number of supportive activities and to coordinate the effective implementation of the ALTID project with the Economic Commission for Europe, so as to ensure eventual compatibility of standards and requirements and avoid duplication of work. Она просила секретариат выполнить ряд вспомогательных мероприятий и эффективно координировать ход осуществления проекта АЛТИД с Европейской экономической комиссией в целях обеспечения в конечном счете совместимости стандартов и требований наземных транспортных сетей и избежания дублирования работы.
The Department was going through a period of transition that was crucial for its future; it could unquestionably assume responsibility for making communication an integral part of United Nations operations, instead of playing merely a supportive role. Департамент общественной информации переживает в настоящее время переходный период, имеющий решающее значение для его будущего, и нет никаких сомнений, что он сделает все возможное для того, чтобы коммуникация превратилась в неотъемлемую часть деятельности Организации Объединенных Наций, а не оставалась лишь одной из вспомогательных функций.
Over the past few years, the Government has devoted additional resources to further enhance the wide range of preventive, supportive and specialized services, including public education, victim support services, clinical psychological service, etc., for victims of domestic violence and families in need. В течение ряда последних лет правительство выделяет дополнительные ресурсы для дальнейшего расширения всего спектра превентивных, вспомогательных и специализированных услуг, включающих просвещение населения, оказание помощи потерпевшим, медицинское обслуживание, психологическую реабилитацию и т. д. жертв насилия в семье и нуждающихся семей.
Thus representation in foreign missions continues to show gender parity at 50% but as previously noted, the majority of female representation is in supportive positions rather than as Ambassadors, High Commissioners or Councillors/Minister Councillors. Таким образом, представленность в иностранных миссиях по-прежнему свидетельствует о гендерном равенстве, составляя 50 процентов, однако, как отмечалось ранее, большинство женщин занимают должности, связанные с выполнением вспомогательных функций, а не должности послов, верховных комиссаров или советников.
The Ramform Sovereign was accompanied by two supportive vessels, the Flying Enterprise and the EDT Argonaut, both sailing under the flag of Cyprus and belonging to the company EDT Offshore. Судно «Рамформ соверен» следовало в сопровождении двух вспомогательных судов «Флайинг энтерпрайз» и «ИД-Т Аргонот», которые оба принадлежат компании «ИД-Т оффшор» и которые оба зарегистрированы под кипрским флагом.
The percentage of women who drop out of the phase of training and supportive counselling was 22.8 per cent in 2009 and fell to 16.89 per cent in 2010 (see tables 2 and 3) (see annex 18). Доля женщин, которые отсеялись на этапе подготовки и вспомогательных консультаций, составила 22,8 процента в 2009 году, а в 2010 году она уменьшилась до 16,89 процента (см. таблицы 2 и 3 приложения 18).
Supportive institutional and administrative structures, reforms to clarify the responsibilities and inter-relations of the various actors; education and training to build capacity of administrations to foster better working relations between sectors and to influence lifestyles of citizens. создание вспомогательных институциональных и административных структур, проведение реформ с целью уточнения обязанностей и характера взаимодействия различных субъектов; организация обучения и профессиональной подготовки для укрепления потенциала органов управления в целях налаживания более эффективных рабочих отношений между секторами и оказания влияния на образ жизни граждан;
Some delegations noted that participation in GSCs increased with openness in trade and with supportive measures - especially financial and industrial policies aimed at investments in education and infrastructure. Некоторые делегации отмечали, что масштабы участия в глобальных производственно-сбытовых цепях расширяются по мере повышения степени открытости торговли и при осуществлении вспомогательных мер - особенно при проведении финансовой и промышленной политики, направленной на осуществление инвестиций в образование и инфраструктуру.
It is also indicated that, although the representation of women in foreign missions shows gender parity at 50 per cent, most female representation is in supportive positions rather than ambassadors (sect. 8). Также отмечается, что, хотя в зарубежных миссиях с точки зрения представленности женщин достигнут гендерный паритет, т.е. женщины составляют 50 процентов сотрудников таких миссий, большинство из них занимают должности, связанные с выполнением вспомогательных функций, но не должности послов (пункт 8).
(c) Supportive measures outside school such as homework assistance, play afternoons, etc.; с) осуществление внешкольных вспомогательных мероприятий, таких, как оказание помощи на дому, занятия в игровых группах продленного дня и т.п.;