Английский - русский
Перевод слова Supervisory
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Supervisory - Контроля"

Примеры: Supervisory - Контроля
In the absence of effective supervisory systems of these global financial actors, economies are prone to financial crises as a result of failure of these institutions. В отсутствие действенной системы контроля за этими глобальными финансовыми действующими лицами экономика стран уязвима для финансовых кризисов в случае трудностей этих учреждений.
Although it is difficult to track the number of unregistered persons engaging in foreign exchange transactions, the relevant law enforcement agencies, including the Korea Customs Service and the Financial Supervisory Service, are continuously performing supervisory functions. Хотя трудно отследить количество незарегистрировавшихся лиц, занимающихся сделками с иностранной валютой, соответствующие правоохранительные учреждения, включая Корейскую таможенную службу и Службу финансового надзора, постоянно выполняют функции контроля.
As our processes become more automated, they also require a higher level of understanding and oversight at the supervisory level. Дальнейшая автоматизация делопроизводства требует от руководителей лучшего понимания рабочих процессов и контроля над ними.
The success of any capital market is thus conditioned by the adequacy of its supervisory rules and monitoring system. Таким образом, успешное функционирование любого рынка капитала зависит от удовлетворительности правил его регулирования и системы контроля над ним.
In short, we need a proper supervisory system for the financial services sector in Europe. Короче говоря, нам нужна надлежащая система контроля для сектора финансовых операций в Европе.
Guidelines on the supervision of prisons had been developed to improve the quality of the supervisory process in prisons and had been applied since 2012. В целях повышения эффективности контроля за пенитенциарными учреждениями было подготовлено Руководство по надзору за тюрьмами, которое применяется с 2012 года.
Citizens may have recourse to this supervisory structure in case of non-compliance; it is also used for evaluation of the performance of police work and the adoption of corrective measures where necessary. Эта система контроля доступна для лиц в случае какого-либо нарушения, а также позволяет давать оценку эффективности проводимых операций и принимать меры по исправлению, если таковые необходимы.
The inadequacy of the private financial sector and limited local government planning and supervisory capacity are areas of considerable concern, while central government is not yet accustomed to elaborating an overall policy framework. Областями, вызывающими особую озабоченность, являются недостаточно развитый частный финансовый сектор и ограниченные возможности местных органов власти в сфере планирования и контроля, в то время как центральное правительство еще не привыкло разрабатывать общие рамки политики.
Summarizing the experience with the complaints procedure, Mr. Kristensen said the procedure had had a decisive impact on the efficiency of the supervisory system. Обобщая опыт, накопленный в рамках процедуры рассмотрения жалоб, г-н Кристенсен отметил, что эта процедура оказала решающее влияние на эффективность системы контроля.
The legal instrument stipulates that the States Parties shall institute a comprehensive domestic regulatory and supervisory regime for banks and non-bank financial institutions, and, where appropriate, other bodies within its competence that are particularly susceptible to money-laundering that is considered a transnational crime. В указанном Законе предусматривается, что государства-участники обеспечивают широкий внутренний режим регламентирования и контроля банковской деятельности и небанковских финансовых учреждений, подведомственных им, которые с большей вероятностью могут использоваться для отмывания денег, что является транснациональным преступлением.
This factor measures the degree to which existing guidelines are applied in the performance of the job and the extent to which supervisory controls are exercised over the incumbent. Этот факт предназначен для оценки степени применения существующих руководящих принципов при выполнении работы и степени контроля со стороны руководителя за работой сотрудника.
Drawing attention to the increasingly integrated nature of financial markets, they called for universally accepted guidelines for supervisory and regulatory procedures, and they also advocated replenishment of international financial institutions. Обратив внимание на растущую интеграцию финансовых рынков, они призвали разработать общеприемлемые руководящие принципы для процедур контроля и регулирования, а также указали на необходимость пополнения средств международных финансовых учреждений.
As an inducement, the central bank concerned could provide, free of charge, its supervisory and regulatory services to those institutions that agree to adopt those articles to govern their operations. В качестве одного из стимулов соответствующий центральный банк мог бы безвозмездно оказывать услуги в области контроля и управления тем учреждениям, которые согласятся руководствоваться в своей деятельности этими уставными положениями.
The Chinese legal supervisory system includes supervision by the organs of State power, by administrative bodies, by judicial organs and by the public. В Китае в систему правового контроля входят органы государственной власти, административные органы, судебные органы и общественность.
However, the primary role of Government should be to provide basic services, support the efforts of civil society, and, most importantly, ensure an adequate regulatory and supervisory structure. Вместе с тем роль правительства в первую очередь должна состоять в оказании базовых услуг, в поддержке усилий гражданского общества и, что представляется наиболее важным, в обеспечении наличия надлежащих механизмов регулирования и контроля.
UNHCR accepted the recommendations and stated that a number of measures had been taken to improve performance monitoring, including increased supervisory oversight and adoption of standard operating procedures. УВКБ согласилось с этими рекомендациями и сообщило, что был принят ряд мер по повышению эффективности контроля, включая усиление надзора со стороны руководства и введение стандартных оперативных процедур.
A good design will always contain protection against implementation errors through for example adequate selection and training of staff; suitable supervisory structures, carefully written and tested procedures and systems and operational quality control procedures. Чтобы избежать ошибок на этапе осуществления, эффективное планирование неизменно предусматривает профилактические меры, к числу которых относятся, например: надлежащий отбор и подготовка персонала, создание необходимых надзорных структур; тщательная формулировка и тестирование процедур и систем, а также процедур оперативного контроля качества.
The NCHR noted that a new Law on Political Parties of 2012 included some restrictions to that right, including supervisory and licensing powers for the Ministry of the Interior and the need for minimum of 5,000 members spread across seven provinces. НЦПЧ отметил, что новый Закон о политических партиях 2012 года содержит некоторые ограничения этого права, в числе которых полномочия Министерства внутренних дел по осуществлению контроля и выдаче разрешений, а также требование к партиям иметь не менее 5000 членов в семи губернаторствах.
Recently, tougher measures have been taken to ensure stricter control over such funds and disband them, if they are found operating out of the supervisory framework of the Central Bank. В недавнее время были приняты более жесткие меры для обеспечения более строгого контроля за такими фондами и их ликвидации, если будет установлено, что они действуют вне надзорных рамок Центрального банка.
It must be admitted, however, that the mandated supervisory and monitoring role of JMTE to assess the implementation of POJA often remained at a very superficial and sometimes even unsatisfactory level. Однако необходимо признать, что осуществление ССТОС своих предусмотренных мандатом функций по обеспечению надзора и контроля в целях оценки хода осуществления ПСД часто носило весьма поверхностный, а в ряде случаев даже неудовлетворительный характер.
The executive control system is responsible for processes that are sometimes referred to as executive functions, and among others includes supervisory attentional system, or cognitive control. Система исполнительного контроля отвечает за процессы, обозначаемые как исполнительные функции, к которым относятся, в частности, система надзорного внимания, или когнитивный контроль.
Monitoring and supervisory mechanisms to be established to avoid violence and drug use in sports are pillars of our national policy; that is why we are working intensively on this subject. Чтобы избежать насилия и злоупотребления наркотиками в спорте, необходимо создать механизмы по обеспечению контроля и наблюдению, которые являются основами нашей национальной политики; именно поэтому мы напряженно работаем по этой теме.
The limited management experience of UNPF managers and supervisory staff did not contribute to the proper application of United Nations policies and procedures, or the establishment of internal controls. Ограниченный опыт руководителей МСООН старшего, среднего и младшего звена в области управления не способствовал обеспечению надлежащего применения политики и процедур Организации Объединенных Наций или созданию механизмов внутреннего контроля.
Such assistance has involved fleet management operations, supervisory control and data acquisition networks using Inmarsat mobile data, as well as emergency and disaster relief operations for the Ministry of Posts and Telecommunications. Через Министерство почт и связи была оказана, в частности, помощь в организации управления флотом, обеспечении диспетчерского контроля и создании сетей сбора данных с использованием подвижной связи Инмарсат, а также в организации операций по ликвидации последствий аварий и стихийных бедствий.
I-IV. The General Peace Agreement established a number of supervisory commissions, which included both government and RENAMO representatives, to monitor adherence by the parties to the various parts of the Agreement. В соответствии с Общим соглашением об установлении мира был создан ряд комиссий по наблюдению, в состав которых вошли представители правительства и РЕНАМО, для контроля за осуществлением сторонами различных частей вышеупомянутого Соглашения.