The establishment of supervisory commissions is allowing extensive civil surveillance of places and conditions of detention. |
Широкий контроль общественности за содержанием осужденных в местах лишения свободы позволяет осуществлять создание наблюдательных комиссий. |
Women are particularly underrepresented among the "top executives" - on management and supervisory boards. |
Доля женщин особенно низка среди «высшего руководства» - в правлениях и наблюдательных советах. |
She inquired about the composition of the supervisory committees and asked to which body they reported their findings. |
Было бы полезно узнать состав этих наблюдательных комитетов и получить информацию о том, в какой орган они направляют свои выводы. |
In addition, States are bound by those treaties to which they are a party and are subject to monitoring by their respective supervisory mechanisms. |
Кроме того, государства связаны теми договорами, сторонами которых они являются, и в отношении них осуществляется мониторинг со стороны их соответствующих наблюдательных механизмов. |
This amendment sets out minimum targets of 30% women and 30% men on the management and supervisory boards of large companies. |
В соответствии с этой поправкой устанавливаются минимальные целевые показатели в размере 30 процентов для женщин и 30 процентов для мужчин в составе руководящих и наблюдательных советов крупных компаний. |
Number of women in top-level positions (management and supervisory boards) in the Dutch private sector |
Число женщин на руководящих должностях (в управляющих и наблюдательных советах) в частном секторе Нидерландов |
Legal persons pay social tax on remuneration paid to members of management boards and supervisory boards and other directing bodies of legal persons. |
Юридические лица делают взносы в фонды социального страхования с суммы вознаграждения, выплаченного членам советов управляющих и наблюдательных советов и других руководящих органов юридических лиц. |
The next roundtable, to be held in Cambridge in July, would examine non-refoulement and UNHCR's supervisory responsibility under Article 35. |
На следующем совещании за круглым столом, которое будет проведено в Кембридже в июле, будут рассмотрены положения о недопущении принудительного возвращения и о наблюдательных функциях УВКБ по статье 35. |
The effectiveness of the supervisory machinery provided in Part IV of the Covenant depends largely upon the quality and timeliness of reports by States parties. |
Эффективность наблюдательных механизмов, предусмотренных Частью IV Пакта, в значительной степени зависит от качества и своевременности представления докладов государствами-участниками. |
Legislation has been adopted to ensure a balanced representation of women and men on boards of directors and supervisory boards as well as gender equality at the workplace. |
Параллельно был принят Закон о сбалансированной представленности женщин и мужчин в административных и наблюдательных советах и советах по вопросам равенства на рабочих местах. |
The Act also makes provision for the independent oversight of prisons by members of parliament, burgomasters, the services of the Federal Mediator, examining magistrates, the supervisory commissions (as part of their general functions) and the Equal Opportunities Centre. |
Кроме того, закон предусматривает осуществление независимого контроля над тюрьмами со стороны парламентариев, бургомистров, служб Федерального посредника, следственных судей, наблюдательных комиссий (в рамках выполнения их общих функций) и Центра по обеспечению равных возможностей. |
Reiterating the critical mandate, role, expertise and specialized supervisory mechanisms and procedures of the International Labour Organization with respect to employers' and workers' rights to freedom of association, |
вновь подтверждая основополагающее значение мандата, роли, опыта, а также специализированных наблюдательных механизмов и процедур Международной организации труда в отношении прав работодателей и работников на свободу ассоциации, |
Only 4 per cent of the members of the management boards and 15 per cent of the members of the supervisory boards of the 200 largest companies are female. |
Женщинами являются лишь 4 процента членов правлений и 15 процентов членов наблюдательных советов 200 крупнейших компаний. |
The Committee urges the State party to take measures to achieve women's equal and full participation in decision-making in the economic sphere, in particular in the management and supervisory boards of listed companies and State-owned public companies. |
Комитет настоятельно призывает государство участник принять меры для достижения равенства и полноправного участия женщин в принятии решений в экономической сфере, в частности в правлениях и наблюдательных советах зарегистрированных компаний и принадлежащих государству компаний. |
As mentioned before, the Central Council of the German Sinti and Roma demands that the German Sinti and Roma be represented in the supervisory boards of the broadcasting stations. |
Как упоминалось ранее, Центральный совет немецких синти и рома требует, чтобы немецкие синти и рома были представлены в наблюдательных советах станций эфирного вещания. |
In 2008, the share of women represented on the supervisory boards of state-controlled companies was 16.1 per cent, and on management boards or in top management 11.6 per cent. |
В 2008 году женщины были представлены в наблюдательных советах государственных компаний на уровне 16,1%, а в составе правления или на высших руководящих постах на уровне 11,6%. |
A bill that has been adopted by the National Assembly and should soon be debated in the Senate aims to establish quotas for women (eventually 40 per cent) on the boards of directors or supervisory boards of private, public and Government-owned corporations. |
Законопроект, за который проголосовало Национальное собрание и который должен в ближайшее время обсуждаться в Сенате, имеет целью установить квоту для женщин (40 процентов на неопределенный срок) в административных или наблюдательных советах акционерных обществ, государственных предприятий или государственных учреждений. |
Imposition of a minimum quota of members of either gender so as to ensure the balanced representation of women and men in the boards of directors and supervisory boards of companies. The quota is defined as follows: |
обязательство соблюдать минимальную квоту для представителей обоего пола, позволяющую обеспечить сбалансированное гендерное представительство в советах директоров и наблюдательных советах компаний, которая определяется следующим образом: |
It is also necessary to mention the work of the Public Supervisory Boards under all ministries and departments of the Kyrgyz Republic, which bring together human rights activists and other civil and academic representatives. |
Также необходимо упомянуть функционирование при всех министерствах и ведомствах Кыргызской Республики Общественных наблюдательных советов, в состав которых входят правозащитники и другие представители гражданского и академического кругов. |
A new generation of highly qualified women managers is occupying more top positions on supervisory and executive boards. |
Новое поколение прекрасно образованных женщин-менеджеров все чаще оказывается на руководящих постах, в наблюдательных советах и правлениях фирм. |
The influence of prison wardens will rise in the new structures of public supervisory committees |
В новых составах общественных наблюдательных комиссий возрастет влияние тюремщиков |
Workplace rights agreed in coal industry: equal voice for staff and shareholders on supervisory boards. |
принимается в горной промышленности: рабочие и акционеры на равных правах принимают решения в наблюдательных советах. |
The AQR is the key element in a "comprehensive assessment" of Europe's banks before the ECB formally takes on supervisory responsibility for more than 80% of the eurozone banking system in November. |
Этот отчет - основной элемент «всесторонней оценки» европейских банков перед тем, как ЕЦБ примет формальную ответственность по осуществлению наблюдательных функций над 80% банковской системы еврозоны в ноябре текущего года. |
The share of women in supervisory boards of those 186 companies is 20.6%, and 2.4% act as chairpersons of supervisory boards. |
В наблюдательных советах этих 186 компаний на долю женщин приходится 20,6 процента должностей, и 2,4 процента женщин являются председателями наблюдательных советов. |
The Committee notes the measures taken to promote the participation of women in private sector management and supervisory boards. It is concerned, however, that women represent less than 15 per cent of the members of management and supervisory boards. |
Комитет отмечает меры, принятые с целью поощрения участия женщин в составе правлений и наблюдательных советов в частном секторе, однако он испытывает озабоченность по поводу того, что на женщин приходится менее 15 процентов членов правлений и наблюдательных советов. |