Ms. Waterval asked whether there was any supervisory mechanism to ensure that the police did not infringe on the privacy of individuals when making video recordings of demonstrations and public meetings. | Г-жа Ватервал спрашивает, имеется ли какой-либо надзорный механизм для обеспечения того, чтобы полиция не посягала на частную жизнь граждан, когда она ведет видеозапись массовых митингов и демонстраций. |
The secretariat and the remainder of the support structure are prepared to support the Board in this goal, through being assigned more responsibility for technical issues and ensuring that they present their work to the Board in a manner that recognizes its executive and supervisory nature. | Секретариат и остальная часть вспомогательной структуры готовы оказывать поддержку Совету в достижении этой цели посредством наделения их большей ответственностью за технические вопросы и обеспечения представления ими результатов своей работы Совету таким образом, чтобы учитывался ее исполнительный и надзорный характер. |
The new Code of Criminal Procedure provides a clear mechanism for consideration by a court of the legality and justification of detention, and it also provides cassation and supervisory mechanisms for the consideration of the corresponding complaints and challenges. | По новому УПК также предусмотрен четкий механизм рассмотрения судами законности и обоснованности ареста и задержания, а также предусмотрены кассационный и надзорный механизмы рассмотрения соответствующих жалоб и протестов. |
There should be no need to devise any supervisory scheme that would override the current United Nations system and the regional organizations. | Не следует создавать никакой надзорный механизм, который был бы наделен более широкими полномочиями, чем система Организации Объединенных Наций и региональные организации. |
The supervisory mechanism for policy clearance seeks to ensure policy consistency across the secretariat and conformity with established guidelines under the authority of the Deputy Secretary-General. | Созданный надзорный механизм для проверки соблюдения основных установочных положений призван обеспечивать под руководством заместителя Генерального секретаря согласованность политики и соблюдение установленных руководящих положений. |
These United Nations observers could be supplementary to whatever supervisory mechanism might be agreed upon between the parties. | Эти наблюдатели Организации Объединенных Наций могли бы дополнить любой контрольный механизм, о котором стороны могли бы договориться между собой. |
In view of the measures provided for by the European Convention, his delegation saw no urgent or indispensable need for Switzerland to adopt a second, parallel supervisory mechanism. | В свете тех мер, которые предусматриваются Европейской конвенцией, его делегация не видит никакой срочной или настоятельной необходимости для Швейцарии утверждать второй параллельный контрольный механизм. |
I request you to take the necessary action in connection with the approval given by the Minister and to assign to supervisory and senior personnel the task of thoroughly and carefully following up the implementation thereof. | В силу вышеизложенного прошу Вас принять необходимые меры в связи с одобренной министром рекомендацией и обязать контрольный и административный персонал обеспечить четкое и неукоснительное выполнение предписаний министра. |
The Monitoring and Inspection Department has assessed the situation and identified the responsible administrative and supervisory personnel in connection with the incident in which citizen... was maltreated by an officer. | В силу вышеизложенного прошу Вас принять необходимые меры в связи с одобренной министром рекомендацией и обязать контрольный и административный персонал обеспечить четкое и неукоснительное выполнение предписаний министра. |
UNICEF OIA should formulate policy guidelines on working paper preparation in compliance with accepted internal auditing standards, and evidence of supervisory review should be shown on working papers to confirm that they have been subject to a proper level of supervisory review. | УВР ЮНИСЕФ следует разработать руководящие принципы политики в отношении составления рабочих документов в соответствии с принятыми нормами внутренней ревизии, и на рабочих документах должна присутствовать отметка о проведении контрольного обзора для подтверждения того, что они прошли контрольный обзор надлежащего уровня. |
It is essential that a new body find effective means to carry out its supervisory responsibilities, which will necessarily entail some system for measuring States' human rights obligations against their actual practice. | Важно, чтобы этот новый орган определил эффективные средства для осуществления своих функций по надзору, что обязательно должно подразумевать определенную систему сопоставления обязательства государств в области прав человека с их реальной практикой. |
Organizational and operational ties with the military have been severed, and accordingly the supervisory, security and warding functions formerly exercised by Ministry of Internal Affairs troops were transferred to the Penal Correction Department in 19981999. | Прекращены организационные и оперативные связи с военными, для чего в 19981999 годах департаменту внутренними войсками МВД переданы функции по надзору, безопасности и охране учреждений исполнения наказаний. |
The introduction of a complaints procedure; complaints are dealt with by independent bodies (local commissions and the central supervisory council of the prison administration). | Введена процедура подачи жалоб, рассматриваемых независимыми инстанциями (местными комиссиями и Центральным советом по надзору за деятельностью пенитенциарной системы). |
The Committee further recommends that the State party allocate sufficient resources to the Shelter Supervision and Monitoring Unit for it to perform its monitoring and supervisory mandate adequately as well as to provide training to those responsible of executing its mandate on the provisions of the Convention. | Комитет далее рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы для того, чтобы группа по надзору и контролю за приютами могла выполнять свои задачи по надзору и контролю на должном уровне, а также обеспечить ознакомление с положениями Конвенции лиц, ответственных за выполнение ее мандата. |
The supervisory and coordinating body; | органа по надзору и координации; |
Strengthen country office management and Procurement Services Branch monitoring and supervisory controls to improve compliance | Укрепление руководства страновых отделений и механизмов контроля и надзора Служб закупок для улучшения соблюдения нормативно-правовых требований |
The fraudulent activities remained undetected mainly owing to a lack of basic internal supervisory controls and the absence of adequate control procedures during the transition to the new enterprise resource planning system. | Мошеннические операции оставались необнаруженными в основном из-за отсутствия элементарных механизмов внутреннего надзора и надлежащих процедур контроля в период перехода на новую систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
UNHCR accepted the recommendations and stated that a number of measures had been taken to improve performance monitoring, including increased supervisory oversight and adoption of standard operating procedures. | УВКБ согласилось с этими рекомендациями и сообщило, что был принят ряд мер по повышению эффективности контроля, включая усиление надзора со стороны руководства и введение стандартных оперативных процедур. |
(a) Develop a set of standard operating procedures and an identical supervisory system for all centres holding persons deprived of their liberty throughout the national territory that are fully in line with article 17, paragraph 3, of the Convention; | а) разработать единый оперативный протокол и единообразную систему контроля для всех центров содержания лишенных свободы лиц на всей национальной территории, которые бы в полной мере соответствовали пункту З статьи 17 Конвенции; |
Framework for supervisory information about the derivatives activities of banks and securities firms and | Принципы, лежащие в основе информации, необходимой для осуществления контроля за деятельностью банков и дилерских компаний по ценным бумагам в секторе производных финансовых инструментов, и |
The focus for training is now shifting from basic training to supervisory training. | Сейчас основное внимание в ходе обучения переключается с базовой подготовки на развитие руководящих навыков. |
The Section proposes to establish five National Transport Officer (National Officer) posts in order to provide national staff members with additional responsibilities and supervisory roles. | В Транспортной секции предлагается создать 5 должностей национальных сотрудников по вопросам транспорта (национальные сотрудники категории специалистов) в целях передачи национальному персоналу дополнительных функций и руководящих полномочий. |
The supervisory mechanism for policy clearance seeks to ensure policy consistency across the secretariat and conformity with established guidelines under the authority of the Deputy Secretary-General. | Созданный надзорный механизм для проверки соблюдения основных установочных положений призван обеспечивать под руководством заместителя Генерального секретаря согласованность политики и соблюдение установленных руководящих положений. |
The support structure will be responsible for technical scrutiny, while the JISC will exercise its supervisory functions and assume overall responsibility, as stipulated in the JI guidelines. | Вспомогательная структура будет отвечать за изучение технических вопросов, однако КНСО будет выполнять свои функции по надзору и нести общую ответственность, как это предусматривается в руководящих принципах для СО. |
Whereas there were no women in supervisory positions in some of the factories at the beginning of the project, increasingly women have been promoted to supervisory roles. | Если на момент начала осуществления проекта на некоторых фабриках не было ни одной женщины на руководящих должностях, то теперь женщин все чаще назначают на руководящие должности. |
In 2012, a Resolution of the Council of Ministers determining the adoption of measures of promotion of equality between women and men in management and supervisory posts in public companies was approved. | В 2012 году была одобрена резолюция Совета министров, определяющая меры поощрения равенства между женщинами и мужчинами в отношении занятия руководящих должностей по управлению и контролю в государственных компаниях. |
EUFOR is providing support to the Bosnia and Herzegovina demining activities in the south and east of the country; a total of eight supervisory teams are deployed. | СЕС оказывают поддержку в проведении мероприятий по разминированию в южной и восточной частях Боснии и Герцеговины; развернуто в общей сложности восемь групп по контролю. |
Through the public prosecutor, the victims may, seeking a guarantee for their security and privacy, request the supervisory judge for any necessary care and protection measures. | Для обеспечения безопасности и уважения их частной жизни потерпевшие могут через судебного прокурора просить судью по контролю по соблюдению гарантий принять меры, необходимые для оказания им помощи и защиты. |
The requirements of due diligence and prevention of money laundering are part of the risk management and internal controls of supervised entities, on which the FSA has focused in its supervisory action. | Требования о проявлении должной осмотрительности и предупреждении отмывания денежных средств являются частью мер по устранению риска и внутреннему контролю поднадзорных организаций, чему Ассоциация банков Финляндии уделяла особое внимание в своей работе по надзору. |
The new regulation makes clear that the Federal Supervisory Office for Insurance Companies can within its supervisory powers intervene against such discrimination. | Новое положение ясно предусматривает, что Федеральное бюро по контролю за страховыми компаниями может в рамках своих контрольных полномочий принимать меры с целью предотвращения такой дискриминации. |
Women are particularly underrepresented among the "top executives" - on management and supervisory boards. | Доля женщин особенно низка среди «высшего руководства» - в правлениях и наблюдательных советах. |
This amendment sets out minimum targets of 30% women and 30% men on the management and supervisory boards of large companies. | В соответствии с этой поправкой устанавливаются минимальные целевые показатели в размере 30 процентов для женщин и 30 процентов для мужчин в составе руководящих и наблюдательных советов крупных компаний. |
Legal persons pay social tax on remuneration paid to members of management boards and supervisory boards and other directing bodies of legal persons. | Юридические лица делают взносы в фонды социального страхования с суммы вознаграждения, выплаченного членам советов управляющих и наблюдательных советов и других руководящих органов юридических лиц. |
Only 4 per cent of the members of the management boards and 15 per cent of the members of the supervisory boards of the 200 largest companies are female. | Женщинами являются лишь 4 процента членов правлений и 15 процентов членов наблюдательных советов 200 крупнейших компаний. |
Mexico has accepted the competence of all human rights treaty supervisory and monitoring bodies, including their competence to receive individual communications. | Мексика признала компетенцию всех руководящих и наблюдательных договорных органов в области прав человекас, включая их компетенцию в плане получения сообщений от отдельных лиц. |
(e) Manager and staff information meetings on flexible working arrangements, such as those held by the United Nations Office at Geneva, which yielded a mandatory module on flexible working arrangements as part of all supervisory skills training courses; | ё) информационные совещания руководителей и персонала по вопросу о гибком графике работы, например, такие совещания, которые проводились Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, которые привели к включению во все учебные курсы развития навыков руководства обязательного модуля, посвященного гибкому графику работы; |
The Ministry also finalized a national regulation for the establishment of women's protection centres detailing the supervisory and monitoring system within shelters. | Министерство также завершило подготовку национального руководства по созданию центров защиты женщин с подробным описанием системы надзора и наблюдения в убежищах. |
This is to reflect the level of responsibility and supervisory functions attached to the post, which includes managing customer accounts, coordinating sales and supervising six General Service staff. | Эта реклассификация производится с учетом уровня ответственности и руководящих функций, предусмотренных для этой должности, для управления счетами клиентов, координации продаж и руководства работой шести сотрудников категории общего обслуживания. |
As an element of this framework, UNFPA successfully launched a leadership and applied management programme, which aims to strengthen the supervisory and managerial skills of mid-level staff. | В рамках этого рамочного плана ЮНФПА успешно инициировал программу по обучению навыкам руководящей и управленческой деятельности, направленную на обучение персонала среднего уровня методам руководства и управления. |
UNIFIL also delivered on-site courses to missions on competency-based interviewing and selection, supervisory skills training and information technology training courses. | ВСООНЛ также проводили в миссиях учебные курсы на местах по проведению кадровых собеседований и отбору кандидатов с учетом их квалификации, овладению навыками руководства и освоению информационных технологий. |
Develop mandatory supervisory training on managing people. | Разработать обязательную учебную подготовку руководителей по управлению людьми. |
The training includes a two-week course of basic instruction in supervisory responsibilities. | Подготовка включает двухнедельный курс базового обучения по вопросам, относящимся к обязанностям руководителей. |
Staff of the Bank Supervision Department is exposed to Anti-Money Laundering and anti-terrorism financing training and awareness at supervisory conferences and programmes tailored for bank examiners. | Служащие Департамента по надзору за банковской деятельностью проходят подготовку по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на конференциях руководителей и на курсах, организуемых для банковских ревизоров. |
For these functions, a reduction in support staff might suggest a corresponding reduction in the number of supervisory staff and therefore staff ratios would remain relatively stable. | Для этих функций сокращение численности вспомогательного персонала может привести к соответствующему сокращению числа руководителей, в результате чего показатели соотношения численности сотрудников почти не изменятся. |
Regional directors' teams is the second mechanism for regional coordination established in 2003, currently composed of regional directors and relevant senior managers with direct supervisory responsibilities for agency engagement at the country level. | Региональные группы директоров - это второй механизм региональной координации, созданный в 2003 году и в настоящее время состоящий из региональных директоров и соответствующих старших руководителей, выполняющих прямые надзорные обязанности за задействованием учреждений на страновом уровне. |
An efficient European financial market also needs centralization of supervisory competences. | Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов. |
Its liberalization calls for the concomitant build-up of prudential regulatory and supervisory infrastructures and institutions, as well as the implementation of appropriate macroeconomic policies to ensure stability and efficiency. | Его либерализация должна сопровождаться укреплением положений, касающихся осмотрительного поведения, и контролирующих структур и учреждений, а также проведением надлежащей макроэкономической политики, направленной на обеспечение стабильности и эффективности. |
Middle-income countries thus need to strengthen their financial systems by adopting more active, cautionary and supervisory regulation, and they may need to consider certain capital controls. | Поэтому странам со средним уровнем дохода необходимо укрепить свои финансовые системы путем принятия более активных, предупредительных и контролирующих нормативных положений и, возможно, необходимо подумать о введении определенных мер контроля за движением капитала. |
The status of the NCU gives an indication of its institutional capability and of the latitude to act that the State wanted it to receive, as shown through its establishment documents, (choice of) supervisory government services, its attributes, etc., | Статус НКГ характеризует ее институциональные возможности и полномочия, которыми, по мнению государства, она должна обладать и которые подтверждаются документами об ее учреждении, статусом (выбором) контролирующих государственных органов, ее атрибутами и т.д. |
Its tasks include ensuring compliance with labour legislation, labour protection and other such regulatory instruments at all enterprises regardless of their form of ownership, and coordinating the activities of supervisory and monitoring bodies in the labour legislation sphere. | В ее задачи входит регулирование вопросов, связанных с соблюдением трудового законодательства, охраной труда и других соответствующих нормативных актов на всех предприятиях вне зависимости от форм собственности, координация деятельности надзорных и контролирующих органов в сфере трудового законодательства. |
As she understood it, the committee was to be, not a supervisory or an executive body, but a forum to promote dialogue between government mechanisms and civil society. | Насколько она понимает, комитет призван стать не контролирующим или исполнительным органом, а скорее форумом для поощрения диалога между правительственными механизмами и гражданским обществом. |
So a key question is how, in addition to giving an important role to the European Parliament, national parliaments can play their part in overseeing supervisory decisions.Timing. | Таким образом, сейчас стоит вопрос о том, как, вместе с предоставлением основных полномочий Европейскому парламенту, национальные парламенты смогут принимать участие в наблюдении за решениями, принятыми контролирующим органом.Сроки. |
Following his military service at the Military Academy, he served first as a judge in Dicle and Yerköy, and later he became a supervisory judge in the High Court of Appeals in Ankara. | После службы в Военной Академии, он работал сначала судьёй, а позже контролирующим судьёй в Высшем Апелляционном Суде в Анкаре. |
Until recently complaints against decisions and actions of the aforementioned bodies and officials were made to the procurator's office, which was considered the principal supervisory and control body in the law-enforcement sphere. | До последнего времени решения и действия указанных органов и должностных лиц обжаловались в прокуратуру, которая считалась основным надзирающим и контролирующим органом в сфере правоохранительной деятельности. |
The Committee also recommends that the supervisory and monitoring authorities, in particular the Ombudsperson for Minorities and the Ombudsperson for Equality, be given additional resources to carry out any additional duties. | Комитет рекомендует также, чтобы надзорным и контролирующим органам, в частности омбудсменам по делам меньшинств и по вопросам равенства, были предоставлены дополнительные ресурсы на выполнение любых дополнительных обязанностей. |
Schools suffered from chronic overcrowding, high double shift rates, and insufficient teaching, administrative and supervisory capacity. | Школы постоянно переполнены, работают в две смены, не хватает учителей, работников административного и руководящего состава. |
They would give special emphasis to assistance at the supervisory levels and to training specialized units of the national police force. | Они уделяли бы особое внимание оказанию помощи сотрудникам руководящего звена и профессиональной подготовке специализированных подразделений национальной полиции. |
The Mission has continued to give special emphasis to the training of officers at the supervisory level, guiding them in their professional duties and monitoring the performance of the Haitian National Police. | Миссия продолжает уделять особое внимание подготовке офицеров руководящего звена, наставлению сотрудников полиции при выполнении ими своих профессиональных обязанностей и контролю за деятельностью гаитянской национальной полиции. |
At present, of the 328 KPS officers in supervisory ranks, Kosovo Serbs comprise 7.9 per cent and other minorities 4.9 per cent; women represent 9.45 per cent. | В настоящее время среди 328 сотрудников КПС руководящего уровня косовские сербы составляют 7,9 процента, представители других этнических меньшинств - 4,9 процента, женщины - 9,45 процента. |
The coaching programme for supervisory work will continue in 2006. | Программа наставничества для работников руководящего звена будет продолжена и в 2006 году. |
The Office suggests that the additional supervisory responsibilities be clearly reflected in the relevant description of duties and experience required for these posts. | Управление предлагает четко зафиксировать эти дополнительные руководящие функции в соответствующем описании обязанностей и квалификации, необходимой для заполнения этих должностей. |
Initial action was taken to fill these gaps through the selection and training of candidates for appointments as police captains and at other supervisory levels. | Были предприняты первые шаги к ликвидации этих пробелов путем отбора и обучения кандидатов на должности начальников отделений и на другие руководящие должности. |
The current structure of e-PAS puts significant limits on holding staff members with supervisory responsibilities accountable. | Нынешняя структура ЭССА устанавливает существенные ограничения подотчетности сотрудников, выполняющих руководящие функции. |
It is important that candidates for positions with supervisory responsibilities be selected for and appraised on the quality of their management skills, as well as their technical and other abilities. | Важно, чтобы отбор и аттестация кандидатов на должности сотрудников, выполняющих руководящие функции, осуществлялись с учетом их навыков управления, а также технических и иных способностей. |
A People Management Training programme has been made mandatory for all staff at the D-1 and D-2 levels, as well as for all P-4 and P-5 staff who have supervisory responsibilities. | Прохождение программы обучения работе с кадрами является обязательным для всех сотрудников на уровне Д - 1 и Д - 2, а также для всех сотрудников уровня С - 4 и С - 5, выполняющих руководящие обязанности. |
Finally, the Ministry of Justice and Pardons does not have specific policies relating to access to management, coordination or supervisory positions. | Наконец, в том что касается системы приема на работу в Министерство юстиции и по помилованию, то ряд подразделений не имеют общих правил, касающихся назначения на руководящие, координирующие или контролирующие должности. |
The necessary legal, regulatory and supervisory framework not only helped in establishing microfinance institutions and fostering their efficient operations but also was essential for protecting the interests of customers who happened to be poor. | Соответствующая нормативно-правовая база и контролирующие структуры не только помогают в создании учреждений по микрофинансированию и их эффективной работе, но и крайне необходимы для защиты интересов потребителей, которыми в данном случае является беднота. |
If the director of the MSA or the internal control does not act according to the report, the member of the MSA may refer to the supervisory and control bodies, without detrimental effects on their status (art. 42). | Если директор АВБ или служба внутреннего контроля не предпринимают действий по этому сигналу, сотрудник АВБ может обратиться в надзорные и контролирующие органы, не опасаясь негативных для себя последствий (статья 42). |
To establish independent, national supervisory commissions to monitor the use of nuclear energy in the State and the State's imports and exports of radioactive material and equipment in order to ensure nuclear safety in the State and greater transparency toward State institutions and the international community; | Ь) создать независимые национальные комиссии по надзору, осуществляющие мониторинг использования ядерной энергии в конкретном государстве и контролирующие импорт и экспорт радиоактивных материалов и оборудования в целях обеспечения ядерной безопасности в этом государстве и большей транспарентности для государственных учреждений и международного сообщества; |
In the current negotiations, we can still fine-tune the roles of the European and national supervisors, but ultimate authority must rest with the ECB.Non-eurozone EU members that do not want to join the single supervisory mechanism. | Но национальные контролирующие органы будут входить в состав совета, который будет принимать ключевые решения, которые они будут готовить и реализовывать. |
The usefulness of an international system for the protection of civil rights depends to a large extent on the efficiency of the supervisory mechanism it establishes. | Полезность международной системы защиты гражданских прав в значительной степени зависит от эффективности созданного ею механизма наблюдения. |
In another situation, in order to prevent terrorism, supervisory devices had been installed in all public places such as airports, railway stations, etc. | В другом случае, с целью предупреждения терроризма аппаратура наблюдения была установлена во всех публичных местах, таких как аэропорты, железнодорожные вокзалы и т.д. |
Was there a supervisory mechanism to prevent underhand dealings or corruption? | Существует ли механизм наблюдения за мерами по предотвращению секретных махинаций и коррупции? |
The supervisory system of ILO child labour standards is in practice linked to the United Nations system of monitoring the Convention on the Rights of the Child. | Система надзора за соблюдением установленных МОТ стандартов детского труда на практике связана с существующей в Организации Объединенных Наций системой наблюдения за соблюдением Конвенции о правах ребенка. |
supervisory obligations: parking; | обязанности по осуществлению наблюдения: стоянка; |