Английский - русский
Перевод слова Supervisory

Перевод supervisory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзорный (примеров 27)
She adds that the Committee has not concluded in its jurisprudence that the supervisory review procedure constitutes an effective remedy. Она добавляет, что в практике Комитет отсутствует признание того, что надзорный порядок пересмотра представляет собой эффективное средство правовой защиты.
At the same time, it is important to invest in supervisory capacity to achieve meaningful financial system security. В то же время важно инвестировать средства в надзорный потенциал, с тем чтобы обеспечить эффективную безопасность финансовой системы.
Perhaps, in a few decades, the region's countries will develop institutions to promote financial integration, such as a single bank supervisory agency of the type that the European Union is now creating. Возможно, через несколько десятилетий страны региона создадут институты, содействующие финансовой интеграции, такие как надзорный орган в виде единого банка такого типа, который сейчас создает Европейский Союз.
There should be no need to devise any supervisory scheme that would override the current United Nations system and the regional organizations. Не следует создавать никакой надзорный механизм, который был бы наделен более широкими полномочиями, чем система Организации Объединенных Наций и региональные организации.
The second vulnerability is overstretched systems and controls of microfinance institutions, as rapid growth and staffing can compromise quality as well as strain supervisory capacity and the internal controls needed for discipline and security. Во-вторых, слабым местом является чрезмерное растяжение систем кредитования и структур управления институтами микрофинансирования, поскольку быстрый рост и разбухание штатов не способствуют повышению качества услуг, а кроме того, напрягают надзорный потенциал и структуры внутреннего контроля, необходимые для обеспечения дисциплины и финансовой безопасности.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 9)
These United Nations observers could be supplementary to whatever supervisory mechanism might be agreed upon between the parties. Эти наблюдатели Организации Объединенных Наций могли бы дополнить любой контрольный механизм, о котором стороны могли бы договориться между собой.
Japan acknowledges the support given to the PBC by the General Assembly as its supervisory organ. Япония признательна Генеральной Ассамблее за ту поддержку, которую она оказывает КМС как ее контрольный орган.
In view of the measures provided for by the European Convention, his delegation saw no urgent or indispensable need for Switzerland to adopt a second, parallel supervisory mechanism. В свете тех мер, которые предусматриваются Европейской конвенцией, его делегация не видит никакой срочной или настоятельной необходимости для Швейцарии утверждать второй параллельный контрольный механизм.
A stringent supervisory mechanism was put in place with civil society participation; almost immediately, the Chad government was caught diverting a $25 million signature bonus for arms purchases. Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества; почти сразу же правительство Чада было поймано на том, что оно отклонило подписную премию в размере 25 миллионов американских долларов для того, чтобы закупить оружие.
The Monitoring and Inspection Department has assessed the situation and identified the responsible administrative and supervisory personnel in connection with the incident in which citizen... was maltreated by an officer. В силу вышеизложенного прошу Вас принять необходимые меры в связи с одобренной министром рекомендацией и обязать контрольный и административный персонал обеспечить четкое и неукоснительное выполнение предписаний министра.
Больше примеров...
Надзору (примеров 99)
If at all, there are individual cases which are punished in the course of the supervisory process." Выявляемые при этом отдельные случаи злоупотреблений наказываются в порядке применения процедур по надзору".
The support structure will be responsible for technical scrutiny, while the JISC will exercise its supervisory functions and assume overall responsibility, as stipulated in the JI guidelines. Вспомогательная структура будет отвечать за изучение технических вопросов, однако КНСО будет выполнять свои функции по надзору и нести общую ответственность, как это предусматривается в руководящих принципах для СО.
To establish independent, national supervisory commissions to monitor the use of nuclear energy in the State and the State's imports and exports of radioactive material and equipment in order to ensure nuclear safety in the State and greater transparency toward State institutions and the international community; Ь) создать независимые национальные комиссии по надзору, осуществляющие мониторинг использования ядерной энергии в конкретном государстве и контролирующие импорт и экспорт радиоактивных материалов и оборудования в целях обеспечения ядерной безопасности в этом государстве и большей транспарентности для государственных учреждений и международного сообщества;
Similarly, the reports drawn up by the Supervisory Commissions and the record of complaints and action taken will give a more accurate idea of the situation. Подобным образом доклады комиссий по надзору, а также перечень жалоб и принятых по ним мерам позволят составить более точное представление о существующем положении.
Staff of the Bank Supervision Department is exposed to Anti-Money Laundering and anti-terrorism financing training and awareness at supervisory conferences and programmes tailored for bank examiners. Служащие Департамента по надзору за банковской деятельностью проходят подготовку по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на конференциях руководителей и на курсах, организуемых для банковских ревизоров.
Больше примеров...
Контроля (примеров 249)
The new Act also provided for supervisory measures and for the restriction and deprivation of liberty. В новом законе также предусмотрены меры контроля, ограничений и лишения свободы.
Since the start of the programme in 1994, 18 African countries have made important changes to their regulatory and supervisory framework. К началу осуществления программы в 1994 году 18 африканских стран внесли значительные изменения в свои механизмы регулирования и контроля страховой деятельности.
What the world needs is a system of legal injunctions - bilateral and multilateral agreements, as well as appropriate monitoring and supervisory institutions - to regulate the use of force for humanitarian reasons. Что требуется миру так это система законных предписаний - двусторонних и многосторонних соглашений, а также надлежащего контроля и надзирающих учреждений - для того чтобы регулировать использование силы по гуманитарным соображениям.
Furthermore, there exists a money-laundering contact point in the Federal Intelligence Unit, which has policing, supervisory and advisory functions for the entire sector of banking and finance. Кроме того, существует координационный центр по вопросам борьбы с отмыванием денег в федеральном подразделении разведки, который выполняет функции контроля, надзора и консультирования для всего банковского и финансового сектора.
This additional post would create an appropriate supervisory structure, which in turn would allow the Chief Procurement Officer to put in place an effective and achievable procurement plan in order to improve operational efficiency. Учреждение этой дополнительной должности позволит создать надлежащую структуру контроля, что, в свою очередь, даст возможность старшему сотруднику по закупкам разработать эффективный и реальный план закупок в целях повышения эффективности деятельности этой секции.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 88)
It requested that the structure of the Mission be reviewed with a view to streamlining it and that the possibility of combining units so as to reduce supervisory functions as well as the support staff required should be explored. Поэтому он рекомендует вновь рассмотреть этот вопрос с целью рационализации структуры и изучения возможностей объединения служб, с тем чтобы сократить число руководящих должностей и численность необходимого вспомогательного персонала.
In this notification, the National Personnel Authority called for ensuring implementation of training to raise awareness of supervisory personnel and others, and establishment of a complaint consultation system which is reliable and useful for victims, among other issues. В этом документе Национальное кадровое управление, в частности, требует провести инструктаж среди руководящих работников и других сотрудников в целях повышения их осведомленности и создать систему консультирования в связи с рассмотрением жалоб, который был бы заслуживающим доверия и полезным для потерпевших.
The Advisory Committee was of the view that neither explanation constituted, in and of itself, sufficient justification for the reclassification proposed, which should be determined on the basis of additional substantive, managerial and/or supervisory responsibilities assigned to the post. Консультативный комитет считает, что ни одно из объяснений само по себе не является достаточным обоснованием для предлагаемой реклассификации, необходимость которой должна определяться на основе дополнительных основных, управленческих и/или руководящих обязанностей, возлагаемых на сотрудника на должности, о которой идет речь.
Strengthening of supervisory skills and management of subject areas to improve teacher performance and results and, consequently, educational quality; Усилие руководящих и низовых органов системы образования в целях улучшения отдачи со стороны преподавательского состава и, таким образом, повышения качества образования.
Effective performance management is integrated into all supervisory, management and leadership programmes, and a specific training programme for managers has also been developed. Оценка эффективности работы включена во все программы подготовки руководящих работников младшего, среднего и старшего звена и была разработана также конкретная программа обучения для руководителей подразделений.
Больше примеров...
Контролю (примеров 50)
The first two MSAs for direct management of IFAD projects by OPS (in addition to the supervisory services normally provided for IFAD projects) were signed for El Salvador and Somalia. З. Подписаны первые два СУУ для Сальвадора и Сомали, предусматривающие непосредственное управление проектами МФСР со стороны УОП (в дополнение к услугам по контролю, который, как правило, предоставляется в рамках проектов МФСР).
The Ministry of Labor and Social Affairs, through its supervisory services, undertakes control, training and advisory activities. Министерство по труду и социальным вопросам через свои надзорные службы проводит работу по контролю, подготовке кадров и оказанию консультативных услуг.
Among the annexes, the Committee will find information about the supervisory and follow-up investigations carried out by the Standing Committee on the Supervision of the Police Services into respect for basic rights and freedoms in the context of the performance of police duties. В приложении вниманию Комитета предлагается информация, касающаяся надзорных и дополнительных расследований, предпринимаемых Постоянным комитетом по контролю за службами полиции в области соблюдения основных свобод и прав граждан в рамках осуществления полицейских функций.
The final meeting of the Supervisory and Monitoring Commission established under the Rome Agreement was held on 6 December 1994. 6 декабря 1994 года было проведено заключительное заседание Комиссии по наблюдению и контролю, учрежденной в соответствии с Римским соглашением.
The new regulation makes clear that the Federal Supervisory Office for Insurance Companies can within its supervisory powers intervene against such discrimination. Новое положение ясно предусматривает, что Федеральное бюро по контролю за страховыми компаниями может в рамках своих контрольных полномочий принимать меры с целью предотвращения такой дискриминации.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 27)
She inquired about the composition of the supervisory committees and asked to which body they reported their findings. Было бы полезно узнать состав этих наблюдательных комитетов и получить информацию о том, в какой орган они направляют свои выводы.
Only 4 per cent of the members of the management boards and 15 per cent of the members of the supervisory boards of the 200 largest companies are female. Женщинами являются лишь 4 процента членов правлений и 15 процентов членов наблюдательных советов 200 крупнейших компаний.
The Committee urges the State party to take measures to achieve women's equal and full participation in decision-making in the economic sphere, in particular in the management and supervisory boards of listed companies and State-owned public companies. Комитет настоятельно призывает государство участник принять меры для достижения равенства и полноправного участия женщин в принятии решений в экономической сфере, в частности в правлениях и наблюдательных советах зарегистрированных компаний и принадлежащих государству компаний.
As mentioned before, the Central Council of the German Sinti and Roma demands that the German Sinti and Roma be represented in the supervisory boards of the broadcasting stations. Как упоминалось ранее, Центральный совет немецких синти и рома требует, чтобы немецкие синти и рома были представлены в наблюдательных советах станций эфирного вещания.
Mexico has accepted the competence of all human rights treaty supervisory and monitoring bodies, including their competence to receive individual communications. Мексика признала компетенцию всех руководящих и наблюдательных договорных органов в области прав человекас, включая их компетенцию в плане получения сообщений от отдельных лиц.
Больше примеров...
Руководства (примеров 71)
Prior to its introduction, some 11,000 staff members globally were trained in the underlying principles and the procedures of the new system in 1995 and 1996, and complementary programmes were introduced to develop managerial and supervisory skills and promote attitudinal change. До момента ее внедрения приблизительно 11000 сотрудников прошли организованный в 1995 и 1996 годах курс глобальной подготовки и ознакомились с положенными в основу новой системы принципами и процедурами, и были разработаны дополнительные программы по совершенствованию навыков управления и руководства и стимулированию изменения отношения к труду.
At the Prefectural level and above, at least 50 per cent of the departments of the Communist Party and Government shall have women at the supervisory level. На уровне префектур и выше женщины должны входить в состав руководства по крайней мере половины отделений Коммунистической партии и органов государственной власти.
The incumbent will require supervisory skills and expertise to ensure proper leadership to the Unit's daily outputs and its staff. Сотрудник на этой должности должен будет иметь навыки и опыт руководства в целях обеспечения надлежащего управления повседневной работой Группы и ее персоналом.
As soon as staff members take on supervisory functions, they participate in the supervisory skills programme which is part of an integrated series of mandatory programmes to build progressively leadership and managerial competencies at appropriate intervals throughout a staff member's career. Как только сотрудники начинают выполнять руководящие функции, они принимают участие в программе развития навыков руководства, которое является элементом комплексных серий обязательных программ, направленных на постепенное совершенствование навыков руководства и управления на соответствующих этапах служебной деятельности в рамках процесса развития карьеры сотрудников.
UNIFIL conducted two sessions of supervisory management training in Tyre, southern Lebanon, facilitated by the International Management and Training Institute (IMTI). ВСООНЛ при содействии Международного учебного института по вопросам управления (ИМТИ) провели в Тире, Южный Ливан, две учебные сессии по вопросам руководства и управления.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 67)
Establishment of criteria for the appointment of competent and specialized senior administrative and supervisory staff in educational institutions; выработка критериев для назначения компетентных и имеющих специальную подготовку административных сотрудников старшего звена и руководителей учебных заведений;
The resources allocated to the education system are not sufficient to respond to the increasing demand for education, improve the quality of teachers and supervisory staff in the school system, or offer technical and vocational training relevant to local market needs. Ресурсы, выделяемые системе образования, недостаточны для удовлетворения растущего спроса на образование, для повышения квалификации учителей и руководителей в школьной системе, а также для организации технической и профессиональной подготовки, соответствующей потребностям местного рынка.
While OIOS acknowledges that, at the time of the inspection, all senior supervisory positions in the Centre were advertised for appointment under the 100 series, it recommends that this exercise should be integrated into an all-encompassing systematic approach to the regularization of the personnel situation. Признавая тот факт, что в период проведения инспекции все должности руководителей старшего звена в Центре объявлялись для заполнения в соответствии с Правилами серии 100, УСВН вместе с тем рекомендует сделать эту практику неотъемлемым элементом всеобъемлющего систематического подхода к упорядочению кадровой ситуации.
(c) The Management Development Programme, a five-day intensive residential programme that is mandatory for managers at the P-4 and P-5 levels who have supervisory responsibility; с) Программы развития управленческих навыков - пятидневной интенсивной программы очного обучения, обязательной для руководителей уровней С4 и С5, имеющих административные обязанности;
This role is being reinforced in supervisory and managerial development programmes, as well as in special career planning workshops for managers. Эта роль постоянно подчеркивается в рамках программ совершенствования навыков руководителей, а также в рамках специальных семинаров для руководителей по вопросам планирования карьеры.
Больше примеров...
Контролирующих (примеров 23)
The three objectives should also be pursued through an adequate regulatory and supervisory framework. Решение всех трех задач также должно осуществляться путем создания надлежащих регулирующих и контролирующих механизмов.
Upon request, MSBs must make their list of agents available to FinCEN and any other appropriate law enforcement or supervisory agencies (including the IRS in its capacity as BSA examination authority). По требованию MSB, должны делать доступными списки своих агентов для FinCEN и любых других соответствующих правоохранительных или контролирующих агентств (включая IRS в его полномочиях органа, осуществляющего контроль выполнения BSA).
In addition to performing their supervisory duties, inspectors informed employers, employees and employees' representatives of legal provisions applicable to equal treatment between men and women in employment relationships. Помимо осуществления своих контролирующих функций, инспекторы информировали работодателей, работников и представителей работников о правовых положениях, касающихся равного обращения с мужчинами и женщинами в трудовых отношениях.
In particular, they question the ECB's voting rights within the European Banking Authority, which will remain in charge of developing a single rulebook for all 27 countries in the EU's single market and enhancing convergence of supervisory practices. В частности, они ставят под сомнение право голоса ЕЦБ в Европейской банковской организации, которая будет руководить разработкой единого свода правил для всех 27 стран, входящих в единый рынок ЕС, и унификацией контролирующих органов.
It has no control or supervisory roles. Он не выполняет каких-либо контролирующих или надзорных функций.
Больше примеров...
Контролирующим (примеров 6)
As she understood it, the committee was to be, not a supervisory or an executive body, but a forum to promote dialogue between government mechanisms and civil society. Насколько она понимает, комитет призван стать не контролирующим или исполнительным органом, а скорее форумом для поощрения диалога между правительственными механизмами и гражданским обществом.
So a key question is how, in addition to giving an important role to the European Parliament, national parliaments can play their part in overseeing supervisory decisions.Timing. Таким образом, сейчас стоит вопрос о том, как, вместе с предоставлением основных полномочий Европейскому парламенту, национальные парламенты смогут принимать участие в наблюдении за решениями, принятыми контролирующим органом.Сроки.
Following his military service at the Military Academy, he served first as a judge in Dicle and Yerköy, and later he became a supervisory judge in the High Court of Appeals in Ankara. После службы в Военной Академии, он работал сначала судьёй, а позже контролирующим судьёй в Высшем Апелляционном Суде в Анкаре.
The Committee also recommends that the supervisory and monitoring authorities, in particular the Ombudsperson for Minorities and the Ombudsperson for Equality, be given additional resources to carry out any additional duties. Комитет рекомендует также, чтобы надзорным и контролирующим органам, в частности омбудсменам по делам меньшинств и по вопросам равенства, были предоставлены дополнительные ресурсы на выполнение любых дополнительных обязанностей.
The current de-centralized supervisory framework, with several independent "host" supervisors for subsidiaries and the parent bank's home supervisor as primus inter pares, is clearly unsatisfactory. Существующая в настоящее время децентрализованная система контроля с несколькими независимыми контролирующими органами для дочерних компаний и контролирующим органом головной компании как primus inter pares явно неудовлетворительна.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 36)
Free movement for capital and for business entrepreneurs and their managerial, technical and supervisory staff as well as immediate family was also promised. Кроме того, обещано обеспечить свободное передвижение капиталов и предпринимателей и их управленческого, технического и руководящего персонала, а также ближайших членов их семей.
Other measures include recruiting supervisory staff, the improvement of programmes, new manuals and ensuring the presence of schools in remote disadvantaged and remote areas, as well as the construction of housing for teachers. Другие меры включают укрепление руководящего состава, совершенствование учебных программ, разработку новых учебников и создание школ в отдаленных и бедных районах, а также строительство жилья для учителей.
The Mission has continued to give special emphasis to the training of officers at the supervisory level, guiding them in their professional duties and monitoring the performance of the Haitian National Police. Миссия продолжает уделять особое внимание подготовке офицеров руководящего звена, наставлению сотрудников полиции при выполнении ими своих профессиональных обязанностей и контролю за деятельностью гаитянской национальной полиции.
Efforts have been made to improve benefits and working knowledge of public service officers, in aspects such as public relations, secretarial development, clerical promotional exams, and supervisory courses. Были приняты меры в целях расширения льгот и опыта работы государственных служащих в таких областях, как связи с общественностью, секретариатское обслуживание, аттестационные экзамены для сотрудников и курсы подготовки руководящего состава.
Strengthening of the supervisory function of A & A by the creation, in 2004, of the Governing Board and Technical Secretariat and action to supervise the provision of drinking water and sanitation services in the national territory.[156] укрепление руководящей роли АиА путем создания в 2004 году руководящего совета и соответствующего технического секретариата, а также выработки концептуального подхода к предоставлению услуг по снабжению питьевой водой и санитарной ассенизации на территории государства.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 61)
Of those employed, only 8.64 percent are in supervisory and technical posts. Лишь 8,64 процента работающих по найму женщин занимают руководящие и технические должности.
Additional paragraph: An exception is made for women performing supervisory and management tasks in mines. Примечание: Предусмотрено исключение для женщин, занимающих руководящие должности на таких предприятиях .
Additional training on conduct and discipline issues is being provided for all personnel with supervisory, managerial and command responsibilities. Для всех сотрудников, выполняющих контрольные, управленческие и руководящие функции, обеспечивается дополнительная подготовка по вопросам поведения и дисциплины.
For example, in Benin, national supervisory guidelines on maternity services at peripheral levels were established. Например, в Бенине были разработаны национальные руководящие принципы надзора за оказанием помощи матерям на периферийных уровнях.
Audit firms will be licensed as audit experts if the majority of the members of its highest supervisory and executive bodies, at least one-fifth of the people who provide audit services and all people who lead audit services have obtained the necessary licence. Аудиторские фирмы получают лицензию в качестве экспертов по аудиту в том случае, если большинство членов их высших надзорных и исполнительных органов, как минимум 1/5 часть людей, оказывающих услуги по аудиту, и все лица, руководящие проведением аудита, имеют необходимую лицензию.
Больше примеров...
Контролирующие (примеров 12)
Finally, the Ministry of Justice and Pardons does not have specific policies relating to access to management, coordination or supervisory positions. Наконец, в том что касается системы приема на работу в Министерство юстиции и по помилованию, то ряд подразделений не имеют общих правил, касающихся назначения на руководящие, координирующие или контролирующие должности.
The necessary legal, regulatory and supervisory framework not only helped in establishing microfinance institutions and fostering their efficient operations but also was essential for protecting the interests of customers who happened to be poor. Соответствующая нормативно-правовая база и контролирующие структуры не только помогают в создании учреждений по микрофинансированию и их эффективной работе, но и крайне необходимы для защиты интересов потребителей, которыми в данном случае является беднота.
The Office of the Chief of Supply Chain Management is expected to coordinate all services pertaining to the supply chain, including supervisory and advisory roles to the supply, procurement, property control, movement control, contingent-owned equipment, and finance and budget sections. Ожидается, что Канцелярия начальника управления системой снабжения будет координировать все услуги, связанные с системой снабжения, включая контролирующие и консультативные функции для секций снабжения, закупок, контроля имущества, управления перевозками принадлежащего контингентам имущества и финансирования и бюджета.
Employees are required to observe regulations for ensuring safety and protection of health at work (section 73, paragraph 1c, of the Labour Code) and supervisory employees are required to ensure this safety and protection (section 74 of the Labour Code). Работники обязаны соблюдать правила техники безопасности и гигиены труда (статья 73, подпункт 1 с), Трудового кодекса), и контролирующие работники обязаны обеспечить соблюдение таких правил (статья 74 Трудового кодекса).
In the current negotiations, we can still fine-tune the roles of the European and national supervisors, but ultimate authority must rest with the ECB.Non-eurozone EU members that do not want to join the single supervisory mechanism. Но национальные контролирующие органы будут входить в состав совета, который будет принимать ключевые решения, которые они будут готовить и реализовывать.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 44)
The authorities began implementing a supervisory system to oversee food stocks and budgets in some prisons. Соответствующие органы приступили к созданию системы наблюдения для осуществления контроля за снабжением продовольствием и бюджетами в некоторых тюрьмах.
It does not prevent supervisory organs of international conventions or national judges from interpreting those provisions in conformity with that intention. Она не мешает органам наблюдения за соблюдением международных конвенций или национальным судьям толковать эти положения в соответствии с этим намерением.
Yet the Universal Declaration of Human Rights recognizes many rights, some of which do not have monitoring or supervisory mechanisms. Однако во Всеобщей декларации прав человека признаются многие права, в отношении некоторых из которых не существует механизмов наблюдения и контроля.
The Special Rapporteur is pleased that the supervisory mechanism to ensure equitable distribution has been agreed, particularly in view of the serious allegations previously reported by the Special Rapporteur about the Government's manipulation of the food rationing system. Специальный докладчик удовлетворен тем, что удалось согласовать механизм наблюдения за обеспечением справедливого распределения, особенно учитывая серьезные обвинения о манипуляциях правительства с системой распределения продовольствия, о которых ранее сообщал Специальный докладчик.
supervisory obligations: parking; обязанности по осуществлению наблюдения: стоянка;
Больше примеров...