Английский - русский
Перевод слова Suggesting
Вариант перевода Предложив

Примеры в контексте "Suggesting - Предложив"

Примеры: Suggesting - Предложив
Requests the secretariat in consultation with the Bureau, to provide cost estimates for implementation of the revised work programme 2014-2018, also taking into account the proposed institutional arrangements, and suggesting the related actions that need to be taken by the Plenary at its second session. Просит секретарит, в консультации с Бюро, представить смету расходов по осуществлению пересмотренной программы работы на 2014 - 2018 годы, принимая также во внимание предложенные институциональные механизмы и предложив соответствующие решения, которые Пленуму необходимо будет принять на его второй сессии.
One representative said that the onus in efforts to avoid such problems should be placed on manufacturers, suggesting that they should be engaged in discussions on the possibility of take-back arrangements. Один представитель заявил, что обязанность прилагать усилия по предотвращению таких проблем должна быть возложена на производителей, предложив, чтобы они принимали участие в обсуждениях возможности механизмов бесплатной утилизации.
In 2007, Zero launched a green campaign, suggesting his friends and fans to turn off their electricity every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m. В 2007г. Зеро начал "зелёную" кампанию, предложив своим друзьям и поклонникам выключать электричество каждое воскресенье с 19:53 до 20:00.
Several decades later, another liberal President, Franklin D. Roosevelt, had led the advocacy for the United Nations, possibly even suggesting the organization's name. Несколько десятилетий спустя другой либеральный президент Франклин Д. Рузвельт возглавил движение за создание Организации Объединенных Наций, предложив даже, возможно, ее название.
The guidelines recognize the lack of experience of implementation and are intended to start a process of learning based on best practices by suggesting some methods, approaches and controls, rather than by defining universal solutions. В этих руководящих принципах признается отсутствие опыта внедрения, и они призваны дать толчок процессу обучения на основе передовой практики, предложив не универсальное решение, а лишь некоторые методы, подходы и механизмы контроля.
Designer David Gentleman wrote to Benn about alternative design approaches, suggesting the monarch's head be replaced by another national symbol, such as a Crown or the country name; "Great Britain" or "United Kingdom". Художник Дэвид Джентльмен написал Бенну об альтернативных подходах к дизайну, предложив заменить голову монарха другим национальным символом, например, короной, королевским вензелем или словами «Great Britain» или «UK» («Великобритания», «Соединённое Королевство»).
When Good Girl Gone Bad was repackaged, Rihanna approached L.A. Reid, boss of Def Jam, suggesting to release "Disturbia" as a single and follow-up to "Take a Bow". Когда альбом «Good Girl Gone Bad» был подготовлен для переиздания, Рианна встретилась с главой звукозаписывающего лейбла Def Jam Эл Эй Рейдом, предложив выпустить «Disturbia» в качестве сингла после «Take a Bow».
The representative of the Netherlands remained interested in [article 19 ter], suggesting that it needed more substance and should not be discarded at this stage. Представитель Нидерландов вновь заявил о своей заинтересованности в сохранении [статьи 19-тер], предложив дополнительно ее конкретизировать и не отвергать на этом этапе.
This member also rejected the idea of examining the situation in a country in the absence of a report, suggesting that wider use be made of professional advisory services programmes designed to assist in the preparation of reports. Она также отвергла идею обсуждения положения в стране в отсутствие доклада, предложив шире использовать программы профессиональных консультативных услуг по оказанию помощи в деле подготовки докладов.
It did not agree with the proposed changes to the funding methodology, suggesting instead that further discussions be pursued around the recently adopted United Nations Children's Fund framework. Делегация выразила несогласие с предлагаемыми изменениями в методике финансирования, предложив вместо этого провести дополнительные переговоры, выбрав за основу недавно принятые принципы Детского фонда Организации Объединенных Наций.
In addition, several delegations drew attention to the intellectual property aspects of marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction, suggesting that the Working Group should consider the issue, in particular with regard to biodiversity in the Area. Кроме того, несколько делегаций обратили внимание на связанные с интеллектуальной собственностью аспекты морских генетических ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции, предложив, чтобы Рабочая группа рассмотрела этот вопрос, в частности в том, что касается биоразнообразия в Районе.
He repeated that the term "recommendation" was unsuitable in the case of endosulfan, suggesting that the Committee should instead use "observation". Он вновь заявил, что термин "рекомендация" неприемлем в случае эндосульфана, предложив, чтобы Комитет вместо этого использовал термин "замечание".
The Human Resources Network thanked the secretariat for responding promptly to its request and supported the proposal in principle while suggesting a drafting amendment to the actual wording of the amended minimum eligibility age criteria. Сеть по вопросам людских ресурсов поблагодарила секретариат за представление оперативного ответа на ее просьбу и поддержала в принципе данное предложение, предложив при этом внести редакционную поправку в фактическую формулировку исправленных критериев в отношении минимального возраста для получения субсидии.
The Committee would continue to explore ways to help States parties meet their reporting obligations, in particular by suggesting that they request technical assistance from the Office of the High Commissioner or other United Nations entities. Комитет продолжит изучать способы оказания помощи государствам-участникам в выполнении их обязательств в отношении представления докладов, в частности предложив им запросить техническое содействие в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека или в других учреждениях ООН.
In the ensuing discussion, many representatives emphasized the importance of the Panel's work and the need to find a solution to the problem, suggesting that it be taken up by the budget contact group. В ходе развернувшейся затем дискуссии многие представители подчеркнули важность проводимой Группой работы, указав на необходимость поиска решения этой проблемы, предложив, чтобы она была рассмотрена контактной группой по бюджету.
Furthermore, the Bureau invited the Netherlands to present key findings of the report on progress in implementation of the UNECE Strategy for ESD, suggesting the Chairperson of the Expert Group on Indicators as a possible presenter. Кроме того, Бюро просило Нидерланды сообщить информацию о важнейших выводах, сделанных в докладе об осуществлении стратегии ЕЭК ООН по вопросам ОУР, предложив в качестве возможного выступающего Председателя Группы экспертов по показателям.
Former Tribunal President Jorda brought the matter to the attention of the Security Council in November 2000, in a letter suggesting that Бывший Председатель Трибунала судья Жорда обратил внимание Совета Безопасности на этот вопрос в ноябре 2000 года в письме, предложив,
Wing sent an anonymous letter to the Melbourne Organizing Committee, suggesting that all athletes walk freely as one nation in the closing ceremony, contrary to the tradition of marching by nation. Вин направил анонимное письмо в Мельбурнский организационный комитет, предложив, чтобы все спортсмены шли свободно, как одна нация, на церемонии завершения игр, вопреки традиции идти в качестве представителей государств.
The United Kingdom expressed concern about granting the Committee powers to assess a State party's obligations to fulfil economic, social and cultural rights, suggesting that its competence could be limited to issues concerning non-discrimination and core rights. Соединенное Королевство выразило озабоченность по поводу наделения Комитета полномочиями по оценке обязательств государства-участника по выполнению экономических, социальных и культурных прав, предложив ограничить его компетенцию вопросами, касающимися недискриминации и ключевыми правами.
In the ensuing discussion, one participant drew attention to an extensive paper which his organization had submitted in response to the questionnaire, suggesting a way forward for consideration of the issue. В ходе развернувшейся затем дискуссии один из участников обратил внимание на обширный документ, представленный его организацией в ответ на этот вопросник, предложив пути продвижения вперед по рассмотрению данного вопроса.
Another participant drew attention to work it had undertaken to align certain elements of the questionnaire with approaches used for measuring progress and improvements by the chemical industry in implementing the Strategic Approach, suggesting that such efforts should continue. Другой участник обратил внимание на работу, которая была проделана для согласования отдельных элементов вопросника с подходами, применявшимися при оценке прогресса и улучшении в химической промышленности при осуществлении Стратегического подхода, предложив продолжить такие усилия.
The Panel sent Mr. Farley a written acknowledgement of receipt of his letter, informing him about the de-listing process and suggesting he contact the focal point in New York directly. Группа направила гну Фарли письменное подтверждение о получении его письма и информировала его о порядке исключения фигурантов из списков, предложив ему обратиться непосредственно к соответствующему адресату в Нью-Йорке.
It had agreed that a letter should be addressed to the President of the General Assembly informing him that the Committee had considered the issue favourably and suggesting that the Assembly should consider it on a priority basis. Он согласился с тем, что следует направить письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, проинформировав его о том, что Комитет положительно рассмотрел этот вопрос, и предложив Ассамблее рассмотреть его в приоритетном порядке.
Mr. Chen commented on the difficulties in defining the notion of victims of terrorism and pointed to the lack of an agreed definition within the United Nations system, suggesting that the Sub-Commission should take this up. Г-н Чэнь высказал замечания по поводу трудности определения понятия жертв терроризма и указал на отсутствие согласованного определения в рамках системы Организации Объединенных Наций, предложив, чтобы этим занялась Подкомиссия.
Referring to the point raised by Mr. Salama, he agreed that it would be difficult to have detailed international standards and noted that an international fund would not be realistic, suggesting instead that the focus should be at national level. Ссылаясь на соображения, высказанные гном Саламой, он согласился с тем, что будет достаточно трудно разработать подробные международные стандарты, и отметил, что создание некоего международного фонда представляется мало реальным, предложив вместо этого сосредоточить внимание на мерах, принимаемых на национальном уровне.