Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдающим

Примеры в контексте "Suffering - Страдающим"

Примеры: Suffering - Страдающим
It called on Grenada to review the law relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who underwent abortion and to provide health facilities to women and girls suffering from complications due to unsafe abortions. Комитет призвал Гренаду рассмотреть возможность пересмотра законодательства, касающегося абортов, с целью устранения положений, которые предусматривают назначение наказаний для женщин, делающих аборты, и обеспечить женщинам и девочкам, страдающим от осложнений небезопасных абортов, доступ к лечению.
It also provides aid and assistance to countries suffering from natural disasters and poverty, and supports widows and orphans around the world through its Al-Kawthar Project for Widows and Orphans. Организация также предоставляет помощь и консультирование странам, страдающим от стихийных бедствий и нищеты, и поддерживает вдов и сирот по всему миру через свой проект "Аль-Кавтар - вдовам и сиротам".
But even if it was necessary to meet all year round, the Advisory Committee and the Fifth Committee must always be ready to consider requests for addressing the needs for peace and for humanitarian assistance for the suffering of millions around the world. Но даже если будет необходимо встречаться круглый год, Консультативный комитет и Пятый комитет должны быть всегда готовы рассматривать просьбы, связанные с потребностями по обеспечению международного мира и оказанию гуманитарной помощи страдающим миллионам людей во всем мире.
My Government takes this opportunity to express its condolences to the Governments and peoples of those countries whose nationals paid the ultimate price in their desire to bring peace and deliver humanitarian assistance to the suffering peoples of the world. Мое правительство пользуется этой возможностью, чтобы выразить соболезнования правительствам и народам этих стран, граждане которых заплатили высшую цену, в своем стремлении принести мир и доставить гуманитарную помощь страдающим народам мира.
Women from poor families (students, women with many children), together with minors and women suffering from tuberculosis or cancer, can obtain abortions free of charge. Женщинам из малообеспеченных семей (студенткам, многодетным матерям), а также несовершеннолетним, женщинам, страдающим туберкулезом, онкологическими заболеваниями, аборты проводятся бесплатно.
The original objects were: to promote the relief of persons who are suffering from HIV/AIDS; and to advance the education of the public concerning the symptoms, prevention and consequences of HIV/AIDS. Первоначальные цели заключались в содействии оказанию помощи лицам, страдающим от ВИЧ/СПИДа; и в проведении активной информационно-просвети- тельской деятельности среди населения в целях ознакомления людей с симптомами, методами профилактики и последствиями ВИЧ/СПИДа.
The Guidelines stated that prisoners suffering from mental illness should be provided with appropriate support services, including psychiatric services, as well as appropriate tertiary or specialist health-care facilities in cases of severe psychiatric illness. В этих Стандартных принципах предусмотрено, что заключенным, страдающим душевными заболеваниями, должны предоставляться надлежащие, в том числе и психиатрические, услуги по уходу, а если их психические болезни носят острый характер, им должно обеспечиваться лечение в специализированных или профильных клиниках.
Organization of houses for mothers and children, in which assistance is given to women and children suffering from violence in the family; организация домов матери и ребенка, в которых оказывается помощь женщинам и детям, страдающим от жестокого обращения в семьях;
Please describe the situation of persons infected with HIV/AIDS and the assistance the Government provides for them, including initiatives to facilitate the formation of support groups and associations to help those suffering from HIV/AIDS. Просьба описать положение людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и какую помощь оказывает им правительство, включая инициативы по облегчению создания групп поддержки и ассоциаций помощи лицам, страдающим от ВИЧ/СПИДа.
Like individuals who give to charity, many countries feel it is their religious, social or moral duty to help people in other countries who are suffering from famine, drought, war or disease. Подобно частным лицам, жертвующим деньги на благотворительность, многие страны считают своим религиозным, социальным или моральным долгом помогать людям в других странах, страдающим от голода, засухи, войны или заболеваний.
It is on the basis of the right of self-determination that many States won their independence and that other members of the international community are required to assist and support peoples still suffering under foreign occupation in their legitimate struggle for independence. Именно на основе права на самоопределение многие государства завоевали свою независимость, и от других членов международного сообщества ожидается оказание поддержки и помощи народам, все еще страдающим под иностранной оккупацией, в их законной борьбе за независимость.
Considering that the inherent dignity of all the members of the human family and their equal and inalienable rights demand that priority attention should be given to those suffering most from poverty and exclusion, полагая, что достоинство, присущее всем членам человеческого сообщества, а также их равные и неотъемлемые права требуют уделить первоочередное внимание людям, в наибольшей степени страдающим от нищеты и отчуждения,
(a) Effective support programmes for children in vulnerable families, such as those affected by HIV/AIDS, single-parent families and families suffering from poverty; а) программам оказания эффективной поддержки детям в уязвимых семьях, например в семьях, затронутых ВИЧ/СПИДом, семьях, возглавляемых одним из родителей, и семьям, страдающим от нищеты;
Society to Support Children Suffering from Cancer (special, 2001) Общество помощи детям, страдающим от рака (специальный, с 2001 года)
Aims of the organization: The Society to Support Children Suffering from Cancer (MAHAK) was set up as a non-profit, non-governmental organization in Tehran and registered under number 5657 in 1991. Цели Организации: Общество помощи детям, страдающим от рака (МАНАК) было создано в Тегеране в качестве некоммерческой, неправительственной организации, зарегистрированной в 1991 году под номером 5657.
Africa is a continent suffering from degradation of its natural resources base through overcropping, overgrazing and deforestation. Африка является континентом, страдающим от разрушения базы природных ресурсов под воздействием следующих факторов: перенасыщение севооборота какой-либо культурой,; выбивание пастбищ и обезлесение.
Indifference, by contrast, is never creative, for it means that no response to injustice, and no help for the suffering, will ever come. Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутстие реакции на несправедливость и помощи страдающим.
There is a provision for benefits for disabled, especially suffering from mental disorders. Special pensions, tax-exemption measures, free of charge treatment exist. Инвалидам, особенно страдающим умственными расстройствами, предоставляются льготы, существуют также специальные пенсии, меры освобождения от налогов и бесплатное лечение.
The Commentary to the First Protocol Additional to the Geneva Conventions discusses the distinction between non-discrimination and impartiality in similar terms, explaining that non-discrimination "refers to the real object of the action: the persons who are suffering. В комментарии к Дополнительному протоколу I к Женевским конвенциям разница между недискриминацией и беспристрастностью рассматривается в аналогичном ключе: там поясняется, что недискриминация «относится к реальному объекту действия - страдающим людям.
Furthermore, under the Child Welfare Law, the Government provides medical aid and equipment for children with potential disabilities, medical benefits for children suffering from tuberculosis, and medical cost assistance for children with specific chronic diseases such as cancer. В соответствии с Законом о социальном обеспечении детей правительство предоставляет также медицинскую помощь и технические средства детям с потенциальными формами инвалидности, медицинские льготы для детей, страдающих туберкулезом, а также помощь в покрытии медицинских расходов детям, страдающим специфическими хроническими болезнями, такими, как рак.
It included provisions on health care, treatment and social services available to probationers suffering from dependence diseases (articles 6 and 19). Закон предусматривает оказание условно-освобожденным лицам, страдающим зависимостью, медицинской, лечебной и социальной помощи (статьи 6 и 19).
They also facilitate maternity care for low risk cases and some basic care to in-patients suffering with chronic diseases. Они также обслуживают рожениц, если роды протекают без риска, а также предоставляют основные виды помощи стационарным больным, страдающим хроническими заболеваниями.
Patronage for children suffering from phenylketonuria, including a programme aimed at providing children with medical food. оказание помощи детям, страдающим фенилкетонурией, включая программу обеспечения этих детей лечебными продуктами питания.
We commend the international drug purchasing facility (UNITAID) initiative, which gives hope to those suffering from AIDS, tuberculosis and malaria. Мы приветствуем инициативу о создании Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов (ЮНИТЭЙД), ибо это дает надежду людям, страдающим от СПИДа, туберкулеза и малярии.
Out-Patient's Hospital for drug detoxification and for clients suffering from alcohol problems. услуги клиники для амбулаторных больных при больнице Св. Луки по наркотической детоксикации и оказанию помощи пациентам, страдающим алкоголизмом;