And that you'll always suffer for it. |
И это доставляло нам страдания. |
It is man's vision of a world fit for rational, civilized humanity which leads him to dare and suffer to build societies free from want and fear." |
К пренебрежению опасностью и принятию страдания ради создания свободного от нужды и страха общества человека ведет его видение мира, построенного для разумного и цивилизованного человечества». |
While sitting in this Chamber, we must never forget that what counts most at the end of the day is whether or not we are able to deliver by bringing increased relief to those who suffer, to the weak and the marginalized. |
Заседая в этом зале, мы никогда не должны забывать о том, что в конечном счете наиболее важным является вопрос о том, в состоянии ли мы выполнить обещания, оказывая все бόльшую чрезвычайную гуманитарную помощь тем, кто испытывает страдания, кто слаб и изолирован. |
This practice endangers prisoners of conscience, as they suffer additionally from these even harsher conditions of detention, and creates additional hardship for the families of the prisoners. |
Подобная практика подрывает здоровье узников совести, так как они испытывают дополнительные страдания от содержания в еще более суровых условиях, а также создает дополнительные препятствия для семей узников совести. |
Landmines are not only a security problem, but a humanitarian one, as the victims become permanently traumatized and physically handicapped, while their families suffer untold misery and spiritual and material deprivation. |
Мины представляют собой не только проблему в области безопасности, но и гуманитарную проблему, так как пострадавшие получили постоянные травмы и стали инвалидами, а их семьи испытывают невыразимые страдания, духовные переживания и материальные лишения. |
For Governments, it is all too easy to resort to repression, especially if any section of the minority resorts to public disorder or terrorism, though it is almost always the members of the minority who suffer most. |
З. Правительства также могут без особых раздумий прибегать к репрессиям, особенно в тех случаях, когда та или иная группа меньшинств прибегает к действиям, вызывающим общественные беспорядки, или к терроризму, хотя в этом случае практически всегда в наибольшей степени испытывают страдания представители меньшинств. |
That duty was based on the contemporary understanding of State sovereignty, which encompassed not only rights but also the duties of States towards their citizens and which provided that affected persons should not suffer unnecessarily for the sake of sovereignty. |
Эта обязанность основана на современном понимании суверенитета государства, которое охватывает не только права, но и обязанности государства по отношению к его гражданам и которое предполагает, что пострадавшие люди не должны испытывать дополнительные страдания во имя сохранения суверенитета. |
(a) The strategies of drought management should aim at enhancing the capability of communities and on using low-cost technologies, with special focus on mechanisms to empower the very poor and socially disadvantaged groups within them who suffer most; |
а) стратегия предупреждения и ликвидации последствий засух должна быть направлена на укрепление потенциала общин, использование недорогостоящих технологий с привлечением механизмов расширения возможностей беднейших и наиболее обездоленных с социальной точки зрения слоев населения, на долю которых выпадают наибольшие страдания; |
Jeremy Bentham: The question is not, can they reason, nor can they talk, but can they suffer? |
Иеремия Бентам: «Вопрос не в том, могут ли они мыслить или говорить, а в том, могут ли они испытывать страдания?» |
Suffer no more, but trust in thy salvation. |
Страдания закончены, но вера твоё спасение. |
Now I suffer his judgment. |
Это кара божья и я испытываю страдания. |
Women and children suffer particularly. |
Особые страдания выпадают на долю женщин и детей. |
Women and girls suffer disproportionately. |
Женщины и девочки испытывают несоразмерные страдания. |
The Asgardians will suffer as we have suffered. |
Асгардцы поплатятся за страдания наши. |
(a) Cognizant that millions of children throughout the world suffer harm as a result of crime and abuse of power and that the rights of those children have not been adequately recognized and that they may suffer additional hardship when assisting in the justice process; |
а) признавая, что миллионам детей во всем мире причиняются страдания и ущерб в результате преступлений и злоупотребления властью и что права таких детей не находят достаточного признания и что они могут испытывать дополнительные проблемы в случае оказания им помощи в процессе отправления правосудия; |
But of making you suffer. |
Я боялась причинить тебе страдания. |
Why suffer for it? |
К чему эти страдания? |
He can't bear to see things suffer. |
Он не может видеть страдания. |
Parents sin, children suffer. |
Грехи родителей, страдания детей. |
He wants to see me suffer. |
Ему необходимо увидеть мои страдания. |
It would only make her suffer. |
И причинял бы одни страдания. |
I would suffer for you. |
Я готов на страдания ради тебя. |
It's time to make the boys suffer. |
Настало время причинить мальчикам страдания. |
If only to see Oakenshield suffer. |
Только чтобы увидеть страдания Дубощита. |
well, he makes them suffer. |
Он причиняет им страдания. |