Английский - русский
Перевод слова Suffer
Вариант перевода Страдания

Примеры в контексте "Suffer - Страдания"

Примеры: Suffer - Страдания
"Do help us, we suffer enormously in Africa,"we have problems and some shortcomings regarding the rights of the child. Помогите нам, наши страдания огромны, большие проблемы с правами ребенка.
Girls and women suffer disproportionately when they are evicted. В результате, выселение девочек и женщин приносит им чрезмерные страдания.
Families of persons who are unaccounted for suffer and have many needs. Семьи пропавших без вести лиц испытывают страдания и имеют многочисленные потребности.
Globally, minorities often suffer disproportionately from the impact of conflict. Во всем мире конфликты нередко приносят меньшинствам несоразмерно большие страдания.
And we're hoping to alleviate any further pain your family may suffer by offering some monetary compensation. И мы надеемся, облегчить любые страдания, которые может испытывать ваша семья, некоторой денежной компенсацией.
Some responses confirmed that indigenous women as a group suffer disproportionately from extreme poverty and economic and social exclusion. В некоторых ответах подтверждалось, что представительницы коренных народов как группа испытывают несоразмерные страдания вследствие крайней нищеты и экономической и социальной изоляции.
Let me suffer and let me have this little alleviation of my suffering. Позволь мне страдать и немного облегчить мои страдания.
In addition, there are many other war-affected civilians, as well as individuals who suffer tremendously in natural disasters. Кроме того, имеется большое число других затронутых войной гражданских жителей, а также людей, испытывающих огромные страдания в результате стихийных бедствий.
But I know the gratification will be fleeting, the suffering prolonged, and so I suffer gruel. Но я знаю, удовольствие будет мимолетным, а страдания долгими, так что потерплю кашу.
Women often suffer disproportionate hardship owing to drug abuse within the family and in society at large. Женщины нередко испытывают непропорциональные страдания вследствие злоупотребления наркотиками в семье и обществе в целом.
Intra-State conflicts, in which children usually suffer disproportionately, are generally fought with small arms and light weapons that flow illegally across international borders. Внутригосударственные конфликты, в которых на детей обычно выпадают непропорционально большие страдания, как правило, ведутся с помощью стрелкового оружия и легких вооружений, которые незаконно переправляются через международные границы.
More often than not, they suffer in silence. Чаще всего они переносят страдания молча.
As civilian populations are often deliberately targeted, children suffer disproportionately as their families are killed or displaced. Когда мирное население нередко умышленно делается мишенью в военных конфликтах, дети переживают несоразмерные страдания, видя, как убивают или перемещают членов их семей.
They may also suffer as a result of the denial of humanitarian access. Они также могут испытывать страдания вследствие отказа в гуманитарном доступе к ним.
The human rights of millions of children continue to be violated and millions of children suffer in situations of armed conflict. Продолжают нарушаться права человека миллионов детей, и миллионы детей испытывают страдания в ситуациях вооруженного конфликта.
Millions of children orphaned by armed conflicts in Africa and the AIDS pandemic suffer physically and mentally. Миллионы детей, осиротевших из-за вооруженных конфликтов в Африке и из-за пандемии СПИДа, испытывают физические и душевные страдания.
These children consequently suffer extreme trauma and psychosocial damage. Эти дети впоследствии испытывают тяжелые страдания и психологические травмы.
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer. И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания.
Burundians suffer enormously from war; they want finally to breathe the air of peace. Бурундийцы испытывают неимоверные страдания в результате этой войны; они хотят наконец дышать воздухом мира.
Civilians displaced from their homes due to armed conflict suffer in the evacuation centers due to poor living conditions, malnutrition and illness. Гражданские лица, покинувшие свои дома в результате вооруженных конфликтов, испытывают страдания в эвакуационных центрах по причине плохих жилищных условий, недостаточного питания и заболеваний.
Children, the weakest sector of a population, suffer in many ways in situations of armed conflict. На долю детей, самой незащищенной группы населения, выпадают разнообразные страдания в условиях вооруженных конфликтов.
The current conditions and events impose on us a heavy responsibility vis-à-vis children, especially those who suffer the most. Нынешние условия и события налагают на нас серьезную ответственность за судьбы детей, особенно тех детей, которые переносят наибольшие страдания.
We have pledged in my country to never sit on our hands and watch the Earth suffer. Мы в нашей стране также обязались никогда не наблюдать, сложа руки, за тем, какие страдания переносит наша планета Земля.
The untold suffering on the Cuban civilian population, who suffer the brunt of this injustice, needs to end. Несказанные страдания мирного кубинского населения, которое вынуждено нести все тяготы этой несправедливой меры, должны закончиться.
Women and children suffer disproportionately from the proliferation of small arms. В результате распространения стрелкового оружия наибольшие страдания выпадают на долю женщин и детей.