Английский - русский
Перевод слова Successive
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Successive - Последовательно"

Примеры: Successive - Последовательно
Successive Governments have secured the approval by CONPES, the highest policy-making body, of programme proposals in favour of women. В этом смысле последовательно приходившие к власти правительства достигли утверждения СОНПЕС, высшим политическим органом, практических предложений в интересах женщин.
Successive Cabinets of Japan, including the incumbent Cabinet under Prime Minister Aso, have repeatedly articulated that Japan will continue to uphold these principles. Последовательно сменявшие друг друга кабинеты министров Японии, включая нынешний, который возглавляет премьер-министр Асо, неоднократно заявляли, что Япония будет продолжать придерживаться этих принципов.
Successive Security Council resolutions and presidential statements guide the global and United Nations system-wide efforts to enhance women's role in conflict resolution and prevention. Последовательно принимавшиеся резолюции Совета Безопасности и заявления его Председателя обеспечивают директивную основу для деятельности на глобальном уровне и общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению роли женщин в урегулировании и предупреждении конфликтов.
The criteria are presently organized into a five-step process where successive steps sequentially categorize activities and capacities. Эти критерии сгруппированы в пятиэтапный процесс, в котором на каждом этапе последовательно определяются категории мероприятий и потенциалов.
During the same period, MINUSTAH had five successive Chief Procurement Officers or officers-in-charge from other missions. В МООНСГ за тот же период на посту главного сотрудника по закупкам или исполняющего обязанности Секции закупок последовательно сменили друг друга пять сотрудников из других миссий.
The ambitious policies of successive governments have achieved positive results: access to education is good at all levels, and the enrolment rate of girls is exceptional. Амбициозные программы, последовательно осуществляемые правительствами, принесли положительные результаты: показатели доступа к образованию на всех уровнях являются хорошими.
The method for producing the coating includes oxidation at a ratio of Ic/Ia = 1.0-1.15 for 90-240 min. in two successive electrolytes. Способ получения покрытия включает оксидирование при соотношении Iс/Iа = 1,0 - 1,15 в течение 90 - 240 мин последовательно в двух электролитах.
In addition, successive governments of the Republic of Cape Verde have worked to reduce or even eliminate all the stereotypes of women as inferior by offering certain incentives. Помимо прочего, одним из направлений работы последовательно сменявших друг друга правительств в Республике Кабо-Верде в борьбе за нейтрализацию или даже полную ликвидацию любых возможных проявлений пренебрежения по отношению к женщинам является также деятельность по внедрению соответствующих стимулов.
This has been demonstrated by strong support for the United Nations by successive Governments. Это находит свое выражение в твердой поддержке Организации Объединенных Наций, демонстрируемой последовательно сменяющими друг друга правительствами.
In the meantime, it should be noted that successive Governments from the transition period to the present time have worked to bring about peace in the north of the country. Наряду с этим следует отметить, что все составы правительства, последовательно сменявшие друг друга в течение переходного периода, стремились к восстановлению мира на севере страны. Так, первое правительство Третьей республики в короткие сроки приступило к переговорам с туарегами Фронта освобождения Аира и Азавака.
(b) In navigation mode,5 only the successive switchable ranges (scales) specified in Section 4, Chapter 4.7 of these technical specifications are allowed. Ь) В навигационном режиме допускается использование лишь последовательно переключаемых шкал дальности (масштаба), указанных в главе 4.7 раздела 4 данных технических спецификаций.
The culture of the islands has been affected by the successive influences of Celtic, Norse and English speaking peoples and this is reflected in names given to the islands. На население островов оказывали влияние последовательно кельтская, норвежская и английская культура, что и отражается в топографических названиях.
From 1997 on, i.e. for a little over six years, in a reaction to the creation of this procedure, the two successive Special Representatives, Mr. Reynaldo Galindo Pohl and Mr. Maurice Copithorne, were no longer permitted to visit the country. С 1997 года, т.е. уже в течение более шести лет иранские власти, по-своему реагируя на эту установленную процедуру, последовательно отказывали в возможности посетить их страну двум Специальным представителям - г-ну Рейнальдо Галиндо Полю и гну Морису Копиторну.
OECD placed on its web site successive drafts for public comment of the Guidelines for Multinational Enterprises and encouraged any interested civil society organizations to comment. ОЭСР последовательно размещала на своем вебсайте проекты Руководящих принципов для многонациональных предприятий, по которым общественность могла представлять свои замечания, и призывала любые заинтересованные организации гражданского общества вносить свои замечания по ним42.
The emergence of successive treaties on the same subject matter was a consequence of growth of international cooperation in response to novel needs arising in a changing environment. Обсуждение плана исследования о применении последовательно заключенных договоров, относящихся к одному и тому же вопросу
In this connection, the State party notes that all the successive bodies that dealt with the matter rendered the same judgement on the key issue, namely the evaluation of the evidence, and that the Constitutional Court found them to have acted in accordance with the law. В этом отношении государство-участник указывает, что все органы, последовательно рассматривавшие данное дело, вынесли одинаковое решение по существу и что Конституционный суд счел ее соответствующей законодательству.
IMIS could be likened to a construction whose plans called for a bungalow but to which successive floors were added until the superstructure became too heavy for its foundations. ИМИС можно сравнить со строительством одноэтажного дома, первоначально предусмотренного планами, к которому последовательно добавлялись все новые этажи, пока надстройка не получилась такой тяжелой, что ее не может выдержать фундамент.
The Committee acknowledged the need to commence funding the Office's liabilities for end-of-service and post-retirement benefits in order to mitigate against related financial risks and in response to BOA recommendations over successive years. Комитет признал необходимость перейти к финансированию обязательств Управления по выплатам в связи с прекращением службы и после выхода в отставку, с тем чтобы уменьшить связанный с этим финансовый риск и учесть рекомендации, с которыми в течение ряда лет последовательно выступает КР.
It is possible to construct a life-cycle profile from data which follow the labour market experience of the same group of women or men using cohort data, combining the experience of successive cross-sections of the population. Можно построить профиль всей трудовой деятельности людей на основе данных о взаимоотношениях с рынком труда одной и той же группы женщин или мужчин с использованием когортного метода, объединяя опыт взятых последовательно одна за другой представительных выборок населения.
Since 1990 successive Governments have drawn up specific policies for women which have been approved by the National Economic and Social Policy Council (CONPES), the country's principal policy-making body. Начиная с 1990 года, все последовательно приходившие к власти правительства отстаивали специфичные политические линии в отношении женщин, утвержденные Национальным советом по социально-экономическому планированию (НСЭП) - высшим политическим органом страны.
In successive resolutions on the pattern of conferences adopted since 1996, the General Assembly has expressed concern over rates of self-revision in excess of the benchmark of 45 per cent. В своих последовательно принимавшихся с 1996 резолюциях Генеральная Ассамблея выражала обеспокоенность тем, что доля саморедактирования превышает установленный показатель в 45 процентов, и высказывала мнение о том, что сокращение доли саморедактирования крайне важно для обеспечения необходимого качества перевода.
To avoid confusion and undesirable interpretations, the procurement regulations should explain in particular the meaning of the term "successively lowered bids" used in the definition of the ERA as referring to successive reductions in the price or improvements in overall offers to the procuring entity. Во избежание путаницы и неправильного толкования в подзаконных актах о закупках следует разъяснить, в частности, значение используемого в определении ЭРА термина "последовательно снижаемые заявки", под которыми имеется в виду постепенное снижение цены или улучшение в общих офертах для закупающей организации.
Within these three and a half decades 10 laws, few fundamental, preventive important laws, have been introduced by the successive governments of Bangladesh where women's movements are the first imitator, voice raiser, drafter and off course implementer of all these laws. В течение этих тридцати пяти лет последовательно сменявшими друг друга правительствами Бангладеш были внесены на рассмотрение 10 законов и несколько базовых превентивных законопроектов, и первыми инициаторами, агитаторами, составителями этих проектов и, конечно, их исполнителями являются женские движения.
The Government, in order to tackle this situation, has, in successive plans of action on employment, promoted specific employment and training measures for the most vulnerable groups, including the gypsy population. Намереваясь решить эти проблемы, правительство Испании в последовательно принимаемых Планах действий по трудоустройству в Испанском королевстве предусмотрело ряд мер по содействию трудоустройству и обучению наиболее уязвимых групп населения, в том числе цыган.
While it has always been possible to demonstrate the number and quality of the achievements of the programmes at successive reviews, there has always been, and will continue to be, programme activities to be completed or yet to be commenced. Хотя в ходе каждого из последовательно проводившихся обзоров имелась возможность продемонстрировать количество и качество достигнутого в рамках этих программ, при этом всегда оставалась и будет оставаться часть программных мероприятий, находящаяся в процессе осуществления или в ожидании его начала.