Английский - русский
Перевод слова Successive
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Successive - Последовательно"

Примеры: Successive - Последовательно
The right to education for all without distinction has been confirmed in all successive Chadian constitutions. Право на всеобщее образование без каких-либо различий закреплено во всех последовательно сменявших друг друга конституциях Чада.
The organization has worked closely with three successive Guatemalan Governments to establish CICIG and, most recently, to ensure its effective functioning. Организация тесно сотрудничала в вопросе создания МКББГ с тремя последовательно сменявшими друг друга правительствами Гватемалы, а в последнее время и в обеспечении ее эффективной работы.
The mandate is constantly evolving, a fact which is evidenced by the content of successive resolutions of the Commission on Human Rights. Этот мандат постоянно эволюционирует, о чем свидетельствует содержание резолюций, последовательно принимаемых Комиссией по права человека.
Consistent with the constitutional provision affording protection from discrimination, successive governments have consistently made commitments towards the full integration of persons with disabilities into society. В соответствии с конституционными положениями, гарантирующими защиту от дискриминации, правительство последовательно демонстрирует решимость добиваться полной интеграции инвалидов в общество.
Moreover, successive national constitutions had proclaimed equality between men and women, and the courts had regularly upheld the constitutional provisions. Кроме того, в последовательно принятых конституциях страны провозглашалось равенство мужчин и женщин, а суды неизменно отстаивали положения Конституции.
The evaluation focused on the effectiveness of the Mission in achieving the objectives set out in successive Security Council mandates. Главным объектом оценки была эффективность Миссии в достижении целей, предусмотренных Советом Безопасности в последовательно сменяющих друг друга мандатах Миссии.
China has also participated in the consultations of successive emergency special sessions of the General Assembly on the Middle East issue and voted for the relevant resolutions. Китай также принимал участие в консультациях в ходе последовательно проводившихся чрезвычайных специальных сессий Генеральной Ассамблеи по ближневосточному вопросу и голосовал за соответствующие резолюции.
While the international community expected a positive response from the United States to those General Assembly resolutions, successive American administrations have moved in the opposite direction - tightening their economic embargo against Cuba. Хотя международное сообщество надеется на позитивный отклик со стороны Соединенных Штатов на эти резолюции Генеральной Ассамблеи, последовательно сменявшиеся американские администрации делали шаги в противоположном направлении - в направлении ужесточения экономической блокады Кубы.
Since our independence, successive Governments of Sri Lanka have consistently accorded priority to investing in a better future for our children. После обретения нами независимости сменяющие друг друга правительства Шри-Ланки последовательно проводили важнейшую политику, направленную на инвестирование средств на цели обеспечения более счастливого будущего наших детей.
Looking back, I think we can agree that important progress has been made, as the Assembly itself has confirmed through successive resolutions. Оглядываясь назад, я полагаю, что все мы можем согласиться с тем, что достигнут важный прогресс, как сама Ассамблея подтвердила в ряде последовательно принятых резолюций.
In the Oslo case, an informal text was gradually refined by successive chairs based on their judgment on where compromise was possible. В случае Осло неофициальный текст постепенно уточнялся последовательно сменявшимися председателями, действовавшими на основе их собственного суждения о том, где возможен компромисс.
To deal with this issue, successive Governments, in conjunction with civil society organizations, have pursued awareness-raising efforts based on communication aimed at changing behaviour. Для устранения этой трудности последовательно сменявшие друг друга правительства совместно с организациями гражданского общества делали основной упор на просвещении населения в рамках информационной работы, направленной на изменение моделей поведения.
It therefore made an appeal for international led to the formulation of two successive projects, from 2001 to 2002 and since 2006. В связи с этим оно обратилось за помощью к международному сообществу, что привело к подготовке двух осуществляющихся последовательно проектов - с 2001 по 2002 год и с 2006 года по настоящее время.
He also points out that, in successive resolutions, the General Assembly has requested the Secretary-General to pursue a policy of organizational mobility (see, inter alia, resolutions 49/222, 51/226 and 53/221). Он также указывает, что Генеральная Ассамблея в последовательно принимавшихся резолюциях просила Генерального секретаря проводить политику внутриорганизационной мобильности (см., в частности, резолюции 49/222, 51/226 и 53/221).
In the French Community, two successive five-year health promotion plans have been introduced, the first for the period 1998 - 2003 and the second for 2004 - 2008. Во Франкоязычном сообществе было последовательно подготовлено два пятилетних плана развития здравоохранения: на период 1998-2003 годов и на период 2004-2008 годов.
Such situations were not consistent with the efficiency and effectiveness that Member States had long called for in successive General Assembly resolutions, and significantly impacted upon the activities and mandates of the Organization. Такие ситуации нисколько не согласуются с призывами обеспечить эффективность и действенность в работе, с которыми государства-члены давно обращаются в последовательно принимаемых резолюциях по этому вопросу, и оказывают глубокое воздействие на работу и мандаты Организации Объединенных Наций.
We can only commend the successive Chairs of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions - Japan, Slovakia and Panama - for their tireless efforts in that regard. Можно только одобрить неустанные усилия в этом направлении со стороны Японии, Словакии и Панамы, последовательно бывших председателями Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам.
At UNOCI, eight successive staff members have assumed the functions of either Officer-in-Charge of the Procurement Section or Chief Procurement Officer in the 18 months ending in August 2004. В ОООНКИ за 18-месячный период, закончившийся в августе 2004 года, на посту исполняющего обязанности Секции закупок или главного сотрудника по закупкам последовательно сменили друг друга восемь сотрудников.
The participants in this workshop expressed great concern about the failure of governments, despite successive international agreements, to stem the tide of trafficking in human beings, especially women and children. Участники данного рабочего совещания выразили глубокую озабоченность по поводу неспособности правительств, несмотря на ряд последовательно принятых международных соглашений, противодействовать росту торговли людьми, в особенности женщинами и детьми.
Regarding the estimates in respect of special political missions, she stressed the significant increase in the number, scope and complexity of such missions, noting that, in successive resolutions, the Secretariat had been requested to provide ever more information concerning them. Что касается сметы специальных политических миссий, то она подчеркивает значительное увеличение их числа, масштабов и сложности, отмечая при этом, что в последовательно принятых резолюциях Секретариат просили представить еще больше информации о них.
The development of new state and local governments by successive military regimes had stimulated economic development, but had also created problems relating to the uneven distribution of resources and the workforce. Создание новых правительств штатов и органов местного самоуправления последовательно сменявшими друг друга военными режимами стимулировало экономическое развитие, однако также привело к возникновению проблем неравномерного распределения ресурсов и рабочей силы.
Moreover, successive government programmes have confirmed the country's irreversible progress towards a market economy, while safeguarding the social benefits acquired by workers in regular negotiations with employers and the support measures introduced for disadvantaged sectors of society. С другой стороны, последовательно реализуемые правительственные программы подтвердили окончательную ориентацию страны на рыночную экономику при одновременном сохранении социальных завоеваний трудящихся за счет налаживания процесса регулярных переговоров с социальными партнерами и принятия дополнительных мер в интересах социально ущемленных слоев населения.
The escalation of the hostile blockade policy by the current United States Administration demonstrates irrefutably its lack of respect for the will of the overwhelming majority of the international community, as expressed in successive General Assembly resolutions. Эскалация враждебной политики блокады нынешней администрацией Соединенных Штатов является неоспоримым свидетельством того, что она не уважает волю подавляющего большинства международного сообщества, выраженную в последовательно принимавшихся резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The successive blockades enacted by the United States of America, in particular the Helms-Burton Act, are precisely aimed at frustrating Cuba's efforts in this direction. Законы о блокаде, последовательно принимавшиеся Соединенными Штатами Америки, и в частности так называемый закон Хелмса-Бёртона, имеют своей конкретной целью срыв усилий, осуществляемых в этой области.
On many prior and successive occasions we have expressed, both to the Security Council and to the Assembly, our anxiety over the obstruction of the peace process. Ранее мы много раз последовательно выражали как Совету Безопасности, так и Ассамблее нашу обеспокоенность в связи с препятствиями на пути мирного процесса.