Английский - русский
Перевод слова Successive
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Successive - Последовательно"

Примеры: Successive - Последовательно
Both laws contain vaguely worded definitions of crimes and authorize the authorities to detain people without charge or trial for up to six months under successive, renewable 15-day detention orders. Оба этих закона содержат весьма пространные определения преступлений и разрешают органам власти задерживать лиц без предъявления обвинений или суда на срок до шести месяцев согласно последовательно возобновляемым ордерам на арест на 15-дневный срок.
The late Amir cared for his people and contributed immensely to the welfare and development of the State in his successive capacities as Prime Minister, Crown Prince and ruler of the State of Kuwait. Покойный эмир любил свой народ и внес огромный вклад в благополучие и развитие государства, последовательно выполняя обязанности премьер-министра, наследного принца и правителя Государства Кувейт.
The dcGO website contains annotations to both the individual domains and supra-domains (i.e., combinations of two or more successive domains), thus via dcGO Predictor allowing for the function predictions in a more realistic manner. В ресурсе dcGO содержатся аннотации как к отдельным доменам, так и супра-доменам (т.е. комбинациям из двух или более последовательно расположенных доменов), что позволяет сделать предсказание более приближенным к реальности.
Regrettably, and notwithstanding the aforementioned developments, and notwithstanding also the principles and provisions of relevant and successive General Assembly resolutions since 1974, the establishment of the zone remains unrealized. К сожалению, и несмотря на вышеупомянутые сдвиги, а также несмотря на принципы и положения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, которые были последовательно приняты начиная с 1974 года, такая зона так до сих пор и не создана.
The Presidents also noted the successive contributions of the Contadora Group (later, the Rio Group), of bilateral support, of the various Groups of Friends and of the United Nations in facilitating the efforts of Governments and civil society. Президенты отметили также вклад, последовательно вносимый в дело содействия усилиям правительств и гражданского общества по линии Контадорской группы (впоследствии Группы Рио), двусторонней помощи, различных "групп друзей" и Организации Объединенных Наций.
(b) The indices used were not producing salary movements that could be confirmed by successive salary surveys; Ь) использование индексов приводило к такому изменению окладов, которое не подтверждалось результатами последовательно проведенных обследований окладов; и
The practice of cross-borrowing from peacekeeping funds, which had been necessitated by successive cash-flow deficits in the regular budget owing to the non-payment of contributions by some Member States, had caused undue financial difficulties for developing countries that provided troops and equipment for peacekeeping activities. Практика перекрестного заимствования из средств на операции по поддержанию мира, вызванная последовательно возникающим дефицитом наличных средств, поступающих в регулярный бюджет, из-за неуплаты некоторыми государствами-членами своих взносов, послужила причиной возникновения непомерных финансовых трудностей в развивающихся странах, предоставляющих войска и имущество для мероприятий по поддержанию мира.
Article 30 of the Vienna Convention on the Law of Treaties sets out the way in which the rights and obligations of States Parties to successive treaties relating to the same subject matter are to be determined. В статье 30 Венской конвенции о праве международных договоров изложены способы определения прав и обязательств государств-участников последовательно заключенных договоров, относящихся к одному и тому же вопросу.
All successive Governments of Sri Lanka have endeavoured to resolve the problem for over 25 years, including through Norwegian facilitation and international co-chairs overseeing a so-called peace process that was treated with contempt by the terrorists. Все последовательно сменявшие друг друга правительства Шри-Ланки пытаются решить эту проблему вот уже на протяжении 25 лет, в том числе при посредничестве Норвегии и международных сопредседателей, наблюдающих за ходом так называемого мирного процесса, который был с презрением отвергнут террористами.
The World Bank also acknowledged that it was not in a position to obtain the details of utilization and investment, despite successive missions having so requested. Всемирный банк также признал, что ему не удалось получить сведений об использовании и инвестировании этих средств, хотя они запрашивались рядом последовательно направлявшихся им миссий.
This makes clear the current political will, missing in successive Governments since 1987, to make a success of the Thirteenth amendment which should, had it not been for the initial intransigence of the LTTE, laid the foundation for settling the problems that had arisen. Из всего этого со всей очевидностью вытекает, что в настоящее время политическая воля, которой не было у правительств, сменявших друг друга после 1987 года, последовательно соблюдать Тринадцатую поправку, которая, если бы не первоначальная непримиримость ТОТИ, заложила основу для решения возникших проблем.
Since independence in November 1966, successive governments of Barbados have subscribed to the philosophy that education is the primary catalyst for social transformation and accordingly have adopted a policy of free education for all children. После обретения независимости в ноябре 1966 года правительство Барбадоса последовательно придерживается той концепции, что образование является главным катализатором социальных преобразований, и исходя из этого проводит политику бесплатного образования для всех детей.
According to the author, the Valencia Provincial Court had failed to act impartially and objectively in dealing with the successive appeals referred to it from the Examining Court. По словам автора, при рассмотрении последовательно поступавших жалоб, которые препровождал ему Следственный суд, Провинциальный суд Валенсии действовал предвзято и необъективно.
Despite the rhetoric of successive American Presidents and the reports of the current President's Task Force on Puerto Rico's Status, the enduring policy of the United States appeared to be the colonization of Puerto Rico. Несмотря на все заявления последовательного ряда американских президентов и доклады президентской Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико, Соединенные Штаты последовательно проводят политику колонизации Пуэрто-Рико.
For instance, the Special Rapporteur on the situation of human rights in Rwanda described in 1997 how successive Governments of Rwanda had instrumentalized education in the preparation of genocide: Например, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Руанде в 1997 году описал, каким образом последовательно сменявшие друг друга правительства Руанды использовали образование для подготовки геноцида:
A further important stress is that, in concluding successive short-term employment contracts, there must be reason at the time of concluding each contract that justifies the conclusion of a new contract. Другим важным моментом является то, что при заключении последовательно нескольких краткосрочных договоров на момент заключения каждого из них должны указываться доводы, оправдывающие заключение нового договора.
Similarly, the memories of the Red Terror and the war crimes of successive Ethiopian regimes were fresh in the minds of the Ethiopian Government when they set up the office of the Special Prosecutor to bring officials of the former regime to trial. Точно так же, память о Красном терроре и военных преступлениях последовательно сменявших друг друга эфиопских режимов еще была свежа в умах членов эфиопского правительства, когда они учредили должность Специального прокурора для предания суду должностных лиц бывшего режима.
The signing of the Ouagadougou Political Agreement in March 2007 provided the population of Côte d'Ivoire with much-needed hope and as emphasized by the Security Council in successive resolutions, access to impartial and reliable information remains essential to the success of the peace process. Подписание в марте 2007 года Уагадугского мирного соглашения дало населению Кот-д'Ивуара столь необходимую надежду, и, как подчеркивается в ряде последовательно принимавшихся резолюций Совета Безопасности, доступ к беспристрастной и надежной информации по-прежнему является весьма важной предпосылкой успешного мирного процесса.
Despite the combined efforts of successive Presidents of the Conference throughout the session, consensus on a programme of work proved elusive due to the persisting divergence of views and priorities attributed to various items on the Conference's agenda. Несмотря на все усилия, предпринятые в ходе сессии последовательно сменявшимися председателями Конференции, достижение консенсуса по программе работы оказалось невозможным из-за сохраняющихся расхождений во взглядах и разногласий относительно приоритетности различных пунктов повестки дня Конференции.
As mandated by the 1993 Vienna Declaration and Program of Action, the Government of Indonesia has adopted two successive National Action Plans on Human Rights, for the period 1998-2003 and 2004-2009, respectively. В соответствии с Венской декларацией и Программой действий 1993 года правительство Индонезии последовательно приняло два национальных плана действий в области прав человека на период 1998-2003 годов и 2004-2009 годов соответственно.
In addition, there is also a need to encourage continuity between successive bureaus through, for example, a rotation system whereby one of the vice-chairpersons would become chairperson of a commission at its next session, the practice currently followed by the Council itself. Кроме того, также необходимо обеспечить непрерывность деятельности членов последовательно избираемых бюро, например, посредством системы ротации, при которой один из заместителей председателя будет выполнять функции председателя следующей сессии комиссии, практика, которой в настоящее время пользуется сам Совет.
This authorization has been extended for successive one-year periods pursuant to Security Council resolutions 1846 (2008) of 2 December 2008 and 1897 (2009) of 30 November 2009. Это разрешение продлялось последовательно на одногодичные периоды в соответствии с резолюцией 1846 (2008) Совета Безопасности от 2 декабря 2008 года и резолюцией 1897 (2009) Совета Безопасности от 30 ноября 2009 года.
He then joined the Free French army as a second lieutenant in December 1942, receiving successive promotions to lieutenant (1943), captain (1944), major (July 1945) and lieutenant-colonel (September 1945). Затем он присоединился к армии Свободной Франции в звании второго лейтенанта в декабре 1942 года, последовательно получая звания лейтенанта (1943), капитана (1944), майора (июль 1945) и подполковника (сентябрь 1945).
Under these circumstances the national leg of a TIR transport carried out between two successive Customs offices, regardless of whether they are offices of departure, destination or en route, can be considered as a TIR operation. При этих обстоятельствах национальная часть перевозки МДП, осуществляемая между двумя последовательно расположенными таможнями, независимо от того, являются ли они таможнями места отправления, места назначения или промежуточными таможнями, может рассматриваться в качестве операции МДП .
Successive Governments have guaranteed the continued enjoyment of this right. Это право последовательно подтверждалось всеми правительствами Шри-Ланки.