| UNRWA depends largely on resources from voluntary contributions for its programmes and has experienced successive shortfalls in its budgetary requirements. | Осуществление программ БАПОР в значительной мере зависит от поступления ресурсов по линии добровольных взносов, и несколько лет подряд Агентство испытывает нехватку бюджетных средств. |
| Despite this limitation we recognize the important contributions made by the successive NPT Review Conferences to address the issues of nuclear disarmament and non-proliferation. | Несмотря на это препятствие, мы признаем важный вклад нескольких подряд Конференций по рассмотрению действия ДНЯО в решение задач, связанных с ядерным разоружением и нераспространением. |
| The organization was thus obliged to manage these successive gaps in the funding of the Annual Programme budgets. | Таким образом, организация была вынуждена решать проблемы недостаточного поступления средств в бюджеты годовой программы в течение нескольких лет подряд. |
| He was the youngest Gravity Cup winner and held it for 13 successive cups. | Он был самым молодым обладателем «Кубка Гравитация» и удерживал его подряд в течение 13 сезонов. |
| Stein also guided Celtic to nine successive Scottish League championships between 1966 and 1974. | Также под руководством Стейна «Селтик» девять раз подряд выигрывал чемпионат Шотландии с 1966 по 1974 годы. |
| No player can thus be on a winning team for two successive years. | Ни одному участнику не удалось победить в двух выпусках подряд. |
| Under the Salvadorian Constitution, constitutional reform requires ratification by two successive legislatures. | По Конституции Сальвадора для конституционной реформы требуется ее ратификация Законодательным собранием двух созывов подряд. |
| There have been two successive interventions of this kind relating to aspects which had previously been the subject of objective and balanced agreement. | Такое вмешательство имело место два раза подряд и затрагивало аспекты, по которым ранее была достигнута объективная и сбалансированная договоренность. |
| EFCT nominations have now won this environmental accolade for two successive years. | К этому времени второй год подряд кандидаты, выдвинутые ЕФГК, становились лауреатами этой премии. |
| Of particular concern to donors was the size of the recurrent budget in successive financial years. | Особую озабоченность у доноров вызвал объем текущих расходов в рамках бюджета на протяжении нескольких финансовых годов подряд. |
| Many families have been placed under considerable strain as economic decline, successive crop failures and water shortages have increasingly stretched their coping capacity. | Многие семьи оказались в весьма тяжелом положении, поскольку экономический спад, несколько неурожайных лет подряд и нехватка воды еще больше ограничили их возможности решать свои повседневные проблемы. |
| However, three successive years of improved economic performance, beginning in 1994, have given grounds for more optimism. | Однако три следовавших подряд года улучшения состояния экономики начиная с 1994 года дают основания для большего оптимизма. |
| To be recommended for graduation, a country must be found eligible at two successive triennial reviews. | Чтобы страну рекомендовали для исключения, она должна отвечать соответствующим требованиям по итогам подряд двух трехгодичных обзоров. |
| Nicaragua, for example, has endured five successive years of destruction from tropical storms and hurricanes. | Никарагуа, например, на протяжении пяти лет подряд испытывала разрушения в результате тропических штормов и ураганов. |
| Our world has experienced successive years of poor economic performance and stubborn crises. | Вот уже несколько лет подряд в мире отмечаются плохие экономические показатели и продолжаются кризисы. |
| This has been exacerbated by successive years of drought and the ongoing crisis situation. | Эту проблему усугубили засуха, которая имела место на протяжении нескольких лет подряд, а также нынешняя кризисная ситуация. |
| Three successive droughts and high food prices caused food insecurity and malnutrition in the Sahel region, affecting millions of people. | В связи с тем что в регионе Сахеля три раза подряд случались засухи и повышались цены на продовольствие, миллионы людей сталкивались с проблемой нехватки продовольствия и недоедания. |
| Plus you would be the first vice president to serve under two successive presidents. | К тому же, вы стали бы первым вице-президентом, проработавшим при двух президентах подряд. |
| We know 3 banks have been robbed on 3 successive Fridays at rush hour... | Нам известно, что З банка были ограблены три недели подряд по пятницам в час пик... |
| The continuous upgrading of work methods over successive bienniums has also resulted in decreased staff costs, and the Section now has a more streamlined structure. | Постоянное совершенствование методов работы в течение нескольких двухгодичных периодов подряд также привело к сокращению расходов по персоналу, и Секция в настоящее время имеет более упорядоченную структуру. |
| Projecting a potential deficit in successive monthly forecasts, UNOPS sought to increase its delivery rates while at the same time keeping administrative expenditures at a minimum. | Столкнувшись с тем, что в прогнозах на протяжении нескольких месяцев подряд указывалось на возможность возникновения дефицита, УОПООН приняло меры, направленные на увеличение объема оказываемых услуг при одновременном сокращении административных расходов до минимума. |
| These terms can be successive (art. 81 (4)). | Этот пост можно также занимать два срока подряд (статья 81 (4)). |
| The new rules would also enable the Committee to examine reports submitted by States that failed to appear before it on two or more successive occasions. | Новые правила позволят также Комитету рассматривать доклады, представленные государствами, представители которых не присутствовали на двух или более сессиях подряд. |
| This is the third successive decline in the average GDP growth rate for LDCs since the peak of 4.6 per cent recorded in 1995. | Такое снижение средних темпов прироста в НРС происходит третий год подряд с 1995 года, когда был достигнут максимальный показатель, равный 4,6 процента. |
| Among those, some (e.g. UNDP, UNRWA) have established a practice that no executive head should serve more than two successive terms, while others have not. | Некоторые из них (например, ПРООН, БАПОР) закрепили практику, в соответствии с которой ни один исполнительный глава не может исполнять полномочия более двух сроков подряд, другие же не имеют такой практики. |