For the second successive session, the General Assembly had failed to take action on that proposal. |
Вторую сессию подряд Генеральная Ассамблея не смогла принять решение по этому предложению. |
No annual report for the second successive year. |
Годовой отчет не представлен второй год подряд. |
It is also the first time since 1996-1997 that aid has fallen in two successive years. |
Впервые с периода 1996 - 1997 годов уровень помощи сокращался два года подряд. |
Marcin Korolec is a career civil servant working at ministerial positions on industry, trade and environment issues for eight years and three successive government terms. |
Марцин Королец - профессиональный государственный служащий, который в течение восьми лет работал в составе трех правительств подряд на министерских должностях и занимался вопросами промышленности, торговли и окружающей среды. |
Between 1997 and 1 July 2003, 4.9 million drivers had their quota reconstituted because they had not committed any offences for three successive years. |
В период с 1997 года по 1 июля 2003 года 4,9 млн. водителей восстановили изначальное количество баллов, поскольку в течение трех лет подряд они не совершали нарушений. |
That resolution has been adopted by consensus in successive sessions of the General Assembly at the fifty-eighth, fifty-ninth and sixtieth sessions. |
Эта резолюция на консенсусной основе принималась подряд на пятьдесят восьмой, пятьдесят девятой и шестидесятой сессиях. |
They won their sixth successive league title to earn promotion to the Southern Football League Midland Division for the 1983-84 season. |
Выиграли свой шестой подряд титул лиги, клуб заработал продвижение в Мидлендский дивизион Южной футбольной лиги в сезоне 1983/84. |
The system was tried out on four successive Sundays and, during the last two trials, the coverage was 100 per cent and success complete. |
Эта система была опробована в течение четырех воскресений подряд и во время последних двух испытаний был обеспечен 100-процентный охват и полный успех. |
The end of the armed conflict and the signing of the Peace Agreements were brought about by the efforts of various successive Governments in cooperation with social, economic and political organizations. |
Завершение вооруженного конфликта и подписание Мирных соглашений были достигнуты благодаря усилиям нескольких подряд правительств в сотрудничестве с общественными, экономическими и политическими организациями. |
If a tie vote between two or more candidates persists for two successive ballots, a decision shall be taken between them by lot drawn by the Chairperson. |
Если после двух голосований подряд голоса по-прежнему распределяются поровну между двумя или более кандидатами, Председатель отбирает из них одного по жребию. |
For the third successive year, other donor resources exceeded the regular donor resources income. |
Третий год подряд прочие поступления от доноров превышали поступления по линии регулярных ресурсов, предоставляемых донорами. |
In 2001, UNV also achieved its fifth successive year of growth with 5090 UNV volunteers representing 160 nationalities carrying out 5432 assignments in 140 countries. |
В 2001 году ДООН смогли уже пятый год подряд умножить свои ряды - их численность составляет сейчас 5090 человек, которые представляют 160 стран и выполняют 5432 задания в 140 странах. |
Last year, Haiti suffered a new, devastating setback caused by four successive hurricanes and tropical storms that lashed the country. |
В прошлом году на Гаити обрушился новый, катастрофический, удар, отбросивший ее назад: на страну обрушились подряд четыре урагана и тропические бури. |
Our four missions in successive years to the Great Lakes area, under able United States and French leadership, are at last beginning to bear fruit. |
Наши миссии, которые четыре года подряд мы направляли в район Великих озер, под умелым руководством Соединенных Штатов и Франции, наконец, начинают приносить свои плоды. |
Mr. President, to date the Conference has failed to conduct substantive work for more than three successive years. |
Конференция вот уже более трех лет подряд оказывается не в состоянии вести работу по существу. |
After taking power from Hissène Habré in December 1990, President Idriss Déby Itno won three successive presidential elections in 1996, 2001 and 2006. |
Придя к власти после свержения Хиссена Хабре в декабре 1990 года, президент Идрисс Деби Итно побеждал трижды подряд на президентских выборах - в 1996, 2001 и 2006 годах. |
A submission by an Annex I Party will not be reviewed in two successive years by expert review teams with an identical composition. |
Представление какой-либо Стороны, включенной в приложение I, не может рассматриваться два года подряд группами экспертов по рассмотрению с идентичным составом. |
As a result of that resolution, the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF organized their respective annual sessions to take place in New York over two successive weeks. |
На основании положений той резолюции исполнительные советы ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ организовывают свои соответствующие ежегодные сессии, которые проводятся в Нью-Йорке в течение двух недель подряд. |
For two successive bienniums, the completion of trials has not coincided with projections made in the judicial calendar at the time the budget proposals were submitted. |
Уже два двухгодичных периода подряд завершение судебных разбирательств отстает от планов, сформулированных в судебном календаре на момент представления бюджетных предложений. |
Madagascar and Mozambique were the worst affected owing to five successive cyclones that hit between December 2006 and March 2007. |
Мадагаскар и Мозамбик более всего пострадали от пяти циклонов подряд, обрушившихся в период с декабря 2006 года по март 2007 года. |
Delegations encouraged Member States to support recovery efforts in Haiti in response to the damage suffered as a result of three successive cyclones in 2008. |
Делегации призвали государства-члены поддержать деятельность по восстановлению на Гаити в связи с ущербом, нанесенным в результате трех циклонов подряд в 2008 году. |
We have had steady economic growth in the last five years, due to prudent economic management that has resulted in five successive budget surpluses. |
В последние пять лет нам удалось добиться неуклонного экономического роста благодаря разумному управлению экономикой, в результате чего в течение последних пяти лет подряд был зарегистрирован бюджетный профицит. |
This is the second year of continued contraction of ODA following a 2 per cent drop in 2011, marking the first time since 1996 - 1997 that aid has contracted in two successive years. |
Таким образом, впервые с 1996-1997 годов сокращение объемов ОПР наблюдалось в течение двух лет подряд (в 2011 году оно составило 2%). |
The members of the Presiding Officers may serve for three successive terms. |
Члены Президиума могут пребывать в должности три срока подряд. |
This is the third successive weekend ofviolence in Belfast. |
Это уже третьи выходные насилия в Белфасте подряд. |