Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Subsequently - Соответственно"

Примеры: Subsequently - Соответственно
The President informed the Meeting that, subsequently, communications had been received from Cameroon and the Sudan concerning the withdrawal of the candidates nominated by them, Paul Bamela Engo and Ali Mohamed Elzaki, respectively. Председатель информировал Совещание о том, что впоследствии были получены сообщения от Камеруна и Судана касательно снятия выдвинутых ими кандидатур соответственно Пола Бамелы Энго и Али Мохамеда Элзаки.
Consequently, and due to the organizer's insistence on imposing the status quo, Egypt declared that it would refuse entry of the convoy except from El Arish, which was subsequently conveyed to Mr. Galloway through the Egyptian Consulate in Aqaba. Соответственно, по причине упрямого стремления организаторов навязать этот статус-кво Египет заявил, что не разрешит прибытие автоколонны через какой-либо другой порт, кроме Эль-Ариша, о чем впоследствии было сообщено гну Гэллоуэю через консульство Египта в Акабе.
While these figures provide an excellent basis for strategic planning, as mentioned, some new information have indicated additional communities affected in addition to the size estimations subsequently having been subject to both increases and decreases respectively once clearance and technical survey has been applied. Хотя эти цифры дают превосходную основу для стратегического планирования, как упоминалось, кое-какая новая информация указывает дополнительные затронутые общины вдобавок к оценкам размеров, которые впоследствии, с применением расчистки и технического обследования, соответственно то повышались, то понижались.
Latin America and sub-Saharan Africa both experienced robust economic growth prior to the late 1970s, and early 1980s - 2.9 per cent and 2.3 per cent respectively - but they lost ground subsequently. В Латинской Америке и странах Африки к югу от Сахары до конца 70-х годов и начала 80-х годов рост экономики происходил энергично, составив, соответственно, 2,9 процента и 2,3 процента, однако впоследствии эти показатели сократились.
As a result, the terms used in the articles would be neutral but would leave the necessary room for widely acceptable terms to be developed subsequently in the sphere of State practice and doctrine. Соответственно, в терминологическом плане проекты будут оставаться нейтральными, но при этом будут иметься все возможности для учета практики государств и для разработки в последующем такой терминологии, которая была бы приемлемой для всех.
UNEP subsequently convened two meetings with the participation of selected senior high-level experts and high-level judges, held in September 2007 and October 2007 respectively, at which participants, in close cooperation with representatives of the secretariat of the Aarhus Convention, developed draft guidelines in this field. Впоследствии ЮНЕП провела два совещания с участием отдельных старших экспертов высокого уровня и судей высокого уровня, которые прошли в сентябре и октябре 2007 года, соответственно.
Subsequently, United Nations outpost 32A and observation post 72 heard and observed seven heavy explosions and four rockets, respectively, that landed in the vicinity of a Syrian armed forces position straddling the Bravo line. Впоследствии персонал на сторожевом посту 32А и наблюдательном посту 72 Организации Объединенных Наций слышал и наблюдал семь мощных взрывов и, соответственно, четыре ракеты, разорвавшихся вблизи позиции Сирийских вооруженных сил на линии «Браво».
First of all, it should be ascertained what was expected of the Office in terms of support, and the tasks to be carried out by the Office and the Unit, respectively, should subsequently be considered. Стоило бы прежде всего выяснить, что ожидается от Управления в плане поддержки, а затем рассматривать задачи, которые должны соответственно выполнять Управление и Группа.
The representatives at the Rio Conference were subsequently required to report back to their constituencies and to identify, together with policy makers, planners and scientists, the steps necessary to implement the agreements and alternative treaties negotiated respectively at the Conference and the Global Forum. Вернувшись домой, участницы Конференции в Рио выступали перед различными аудиториями и вместе с лицами, ответственными за разработку политики, плановиками и учеными разрабатывали меры, необходимые для осуществления соглашений и альтернативных договоров, достигнутых в результате переговоров соответственно на Конференции и на Глобальном форуме.