Английский - русский
Перевод слова Subregion
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Subregion - Регионе"

Примеры: Subregion - Регионе
The United Nations system, with appropriate assistance from Member States, should, with the experience now gained, be ready to provide essential elements for security sector reform in the subregion. Системе Организации Объединенных Наций, при соответствующей поддержке со стороны государств-членов и с учетом уже накопленного опыта, следует обеспечить существенно важные элементы для реформы сектора безопасности в регионе.
I therefore call upon the international community and the Member States of the Organization to quickly bring the Liberian war, which is disrupting the entire subregion, to an end. Поэтому я призываю международное сообщество и государства-члены Организации Объединенных Наций как можно скорее добиться прекращения войны в Либерии, которая подрывает обстановку во всем регионе.
In other words, the peace and security of our subregion affect the stability of all the other subregions, and thus of the entire continent. Иными словами, от обеспечения мира и безопасности в нашем регионе в значительной степени зависит стабильность всех других субрегионов, а, следовательно, и континента в целом.
We are all aware of the extremely complicated demographic and geopolitical realities of that subregion of the continent, which can affect the region as a whole. Все мы знаем о крайне сложных демографических и геополитических реалиях этого субрегиона африканского континента, которые могут сказаться на положении в регионе в целом.
Abuse of methamphetamine has continued to spread in South-East Asia and the Pacific, and is now beginning to impact on service provision for drug abusers and has become the dominant problem drug in parts of that subregion. Продолжает расти злоупотребление метамфетамином в Юго-Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, что в настоящее время начинает сказываться на предоставлении услуг лицам, злоупотребляющим наркотиками, и для некоторых частей субрегиона метамфетамин стал основным проблемным наркотиком.
We remain firmly committed to work harder in our region and subregion with other members of the Organization of African Unity and the Southern African Development Community in translating our commitments into practice. В сотрудничестве с другими членами Организации африканского единства и Сообщества по вопросам развития юга Африки мы как и раньше готовы приложить максимум усилий для того, чтобы претворить в нашем регионе и субрегионе свои обязательства на практике.
We all understand the salutary effects of confidence-building measures in a given subregion or region in terms of maintaining a climate of peace and security, which are indispensable factors for peaceful development. Нам всем известно благоприятное воздействие мер укрепления доверия в том или ином конкретном субрегионе или регионе на поддержание мира и безопасности, без которых мирное развитие просто невозможно.
The various Security Council missions to the subregion in recent years clearly attest to the concern of this body about the precarious regional peace and security situation. Различные миссии Совета Безопасности в субрегионе в последние годы ясно свидетельствуют об озабоченности этого органа по поводу нестабильной ситуации, чреватой угрозой для мира и безопасности в регионе.
We have them in every continent, every region and subregion, even today in our own part of the world in South-East Asia. Эти проблемы есть у нас на каждом континенте, в каждом регионе и субрегионе, а сегодня даже и в нашей части мира - в Юго-Восточной Азии.
Although the modalities for such mechanisms will vary depending on the particular circumstances in each region or subregion, the general pattern described below might be taken as a basis. Хотя конкретные формы этих механизмов будут зависеть от соответствующих условий в каждом регионе или субрегионе, описанная ниже общая структура могла бы быть принята в качестве основы.
Furthermore, the security environment in the subregion has improved with the recent deployment of UNMIL, and the promising prospects of convening a Mano River Union summit. Помимо этого, недавнее развертывание МООНЛ и обнадеживающие перспективы созыва встречи на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано позволили улучшить обстановку в этом регионе с точки зрения безопасности.
The African countries' worry over peace and security in the Sudan and its subregion is the common impetus for the international community's promotion of a genuine solution to the Darfur issue. Озабоченность африканских стран по поводу мира и безопасности в Судане и окружающем его регионе создает общий импульс к тому, чтобы международное сообщество содействовало подлинному разрешению вопроса о Дарфуре.
Apparently, there is not one forest-related project in the subregion that was implemented under the Kyoto Protocol scheme, despite the fact that some projects had been selected. Как представляется, в регионе не осуществлено ни одного лесного проекта в рамках Киотского протокола, хотя такие проекты и были отобраны.
It expressed concern at the increasing numbers of training camps in Eritrea for military groups spreading terror in the subregion and at the presence of pirates on Eritrean coasts. Она выразила озабоченность по поводу увеличения числа учебных лагерей в Эритрее для подготовки военных групп, которые сеют страх в этом регионе, и по поводу присутствия пиратов на берегах Эритреи.
In 2010, in Vanuatu, the regional United Nations development group for Asia and the Pacific held its first field meeting in the Pacific subregion. В 2010 году впервые в Тихоокеанском регионе в Вануату состоялось совещание региональной группы Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана.
UNICEF stated that the subregion was characterized by steady economic growth throughout the 1980s and the first half of the 1990s, but economic growth slowed after that. В докладе ЮНИСЕФ отмечено, что с 1980 и до конца первой половины 1990-х годов в соответствующем регионе наблюдался устойчивый экономический рост, который затем замедлился.
By virtue of their size, the countries in the subregion, such as Saint Lucia, have a restricted land and natural resource base and fragile ecosystems. В силу своего размера расположенные в вышеупомянутом регионе страны, в том числе Сент-Люсия, обладают ограниченными земельными и природными ресурсами и хрупкими экосистемами.
While opportunities for downsizing are minimal in this subregion, UNHCR is making provisions in 2008 to initiate regionalization, with Kinshasa identified as a location for a regional office. Хотя в этом регионе возможности сокращений минимальны, УВКБ предусматривает проведение, начиная с 2008 года, регионализации, в рамках которой Киншаса была определена в качестве места размещения регионального отделения.
Faced with the drastic consequences of instability in our subregion, Guinea, which was already sheltering close to a million refugees, or almost one tenth of its population, had to struggle to neutralize repeated rebel attacks in 2000. Столкнувшись с драматическими последствиями нестабильности в нашем регионе, Гвинея, которая уже принимала на своей территории почти миллион беженцев, что составляло почти одну десятую нашего населения, вынуждена была тратить большие усилия на нейтрализацию постоянных нападений мятежников в 2000 году.
Technical options for specific measures with a high potential of emission reductions in the EECCA subregion CIAM Технические варианты конкретных мер, способных привести к значительному сокращению выбросов в регионе ВЕКЦА
Prospects for 2004 are for an easing of the collective growth rate of the subregion. Ожидается, что в 2004 году общие темпы роста в регионе замедлятся.
Third, in a rapidly changing regional environment, and especially in view of the challenge posed by China's rapid growth, the subregion needs to direct resources towards enhancing competitiveness through skills upgrading and the development of more domestic technology. В-третьих, в быстро меняющихся в регионе условиях и особенно ввиду бурного роста китайской экономики субрегиону необходимо направить ресурсы на повышение конкурентоспособности путем совершенствования профессиональных навыков и разработки большего числа собственных технологий.
This pattern of interaction fosters cooperative contacts among counter-terrorism practitioners in each region or subregion and provides a unique platform for collective efforts to deal with terrorism and related crimes. Такая модель взаимодействия содействует углублению сотрудничества между специалистами по борьбе с терроризмом в каждом регионе или субрегионе и обеспечивает уникальную основу для принятия коллективных мер по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями.
Despite this progress, the subregion continues to face challenges in this respect, particularly as some internal borders are "green borders" and the quality of border management across the region varies. Несмотря на этот прогресс, субрегион по-прежнему сталкивается с проблемами в этом отношении, в особенности в силу того, что некоторые внутренние границы являются «зелеными границами» и качество пограничного контроля в регионе различно.
To that end, the Sudan should be supported by the entire international community, so that peace and security can be restored throughout the country and in the subregion. В этой связи все международное сообщество должно поддержать Судан, для того чтобы во всей стране и в близлежащем регионе были восстановлены мир и безопасность.