In doing so, due consideration should be given to the specific situation of the post-conflict region or subregion. |
При этом необходимо уделять должное внимание специфике ситуации в соответствующем постконфликтном регионе или субрегионе. |
Other measures should be adopted regionally to strengthen or rebuild confidence among States in the same region or subregion. |
Другие меры должны осуществляться на региональном уровне, с тем чтобы укрепить или восстановить доверие между государствами, расположенными в том или ином конкретном регионе или субрегионе. |
The groupings are meant to reflect basic economic conditions in each region or subregion. |
Страны делятся на группы для отражения основных экономических условий в каждом регионе или субрегионе. |
Each region and subregion has a number of regional and subregional processes which result in a variety of methodologies and approaches. |
В каждом регионе и субрегионе существует ряд региональных и субрегиональных процессов, в рамках которых используются разнообразные методологии и подходы. |
UNDP disagrees with the recommendation that regional programmes and projects must be managed from a location in the region or subregion. |
ПРООН не согласна с рекомендацией о том, что управление региональными программами и проектами должно осуществляться из какой-либо конкретной точки в том или ином регионе или субрегионе. |
Local conflicts should be understood within the broader context of the region and subregion in which they occurred. |
Локальные конфликты должны восприниматься в более широком контексте с учетом условий, существующих в регионе и субрегионе их возникновения. |
However, regional cooperation should be further strengthened because borders in the region are weak and the subregion is therefore vulnerable to transnational crime. |
Тем не менее региональное сотрудничество следует и далее развивать ввиду того, что границы в регионе проницаемы, а поэтому субрегион подвержен риску транснациональной преступности. |
Myanmar had signed a Memorandum of Understanding with six countries for the creation of a Greater Mekong subregion drug-free zone. |
Мьянма подписала Меморандум о взаимопонимании с шестью странами по вопросу создания свободной от наркотиков зоны в регионе Большого Меконга. |
Regional and subregional centres should be identified to serve a definite group of Parties in a specific region or subregion. |
Региональные и субрегиональные центры должны определяться для обслуживания конкретной группы Сторон в конкретном регионе или субрегионе. |
In general, South and South-West Asia is the poorest performing subregion in Asia and the Pacific. |
В целом в Азиатско-Тихоокеанском регионе субрегион Южной и Юго-Западной Азии является самым неблагополучным. |
UNICEF also helped to strengthen cross-border monitoring and prevention mechanisms, notably in West Africa and the Mekong subregion. |
ЮНИСЕФ также оказал поддержку в укреплении трансграничного контроля и механизмов предотвращения, в частности в Западной Африке и в регионе к югу от реки Меконг. |
(b) An assessment of the threats posed by the proliferation of all arms and related materiel in the subregion and the Sahel region. |
Ь) оценка угроз, создаваемых распространением всякого оружия и смежного снаряжения в субрегионе и Сахельском регионе. |
all arms and related materiel in the subregion and the Sahel region |
всякого оружия и смежного снаряжения в субрегионе и Сахельском регионе |
Help identify problems relevant to ratification and implementation of the Convention in the region or subregion; |
е) оказание помощи в выявлении проблем, связанных с ратификацией и осуществлением Конвенции в регионе или субрегионе; |
The cessation of conflicts in the region, has already fed into the collective will to transform the subregion into a place of sustainable peace, political security and development. |
Прекращение конфликтов в этом регионе уже вылилось в коллективную волю превратить этот субрегион в регион устойчивого мира, политической безопасности и развития. |
Saint-Julien is an Appellation d'Origine Contrôlée (AOC) for red wine in the Bordeaux region, located in the Médoc subregion. |
Сен-Жулье́н - это апелласьон (AOC) для красного вина в регионе Бордо, расположенный в субрегионе Медок. |
In Latin America and the Caribbean, WHO is promoting basic sanitation for communities involved in alternative development activities in countries in the Andean subregion. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ВОЗ занимается пропагандой базовой санитарии для общин, участвующих в мероприятиях в области альтернативного развития в странах Андского субрегиона. |
Selected affected country Parties in a subregion, or of the region as a whole, may also similarly agree to joint action programmes among them. |
Отдельные пострадавшие страны - Стороны Конвенции, расположенные в каком-либо субрегионе или регионе в целом, также могут аналогичным образом договориться между собой о совместных программах действий. |
In this region, many new integration arrangements, both bilateral and multilateral, have been established involving countries within a subregion and across subregions. |
В этом регионе было заключено много новых интеграционных соглашений, как двусторонних, так и многосторонних, с участием стран субрегиона и других субрегионов. |
The European subregion accounted for 38% of production for the entire UNECE region with EU-25 accounting for 25%. |
На европейский субрегион приходилось 38% общего объема производства в регионе ЕЭК ООН, при этом соответствующая доля ЕС-25 составила 25%. |
(b) A pilot, in-depth survey evaluation of the potential units in a particular region and subregion; |
Ь) проведение экспериментального углубленного обследования и оценки потенциальных элементов в каком-либо конкретном регионе или субрегионе; |
Benchmarks for implementation indicators, such as average performance in terms of indicator value in a region or subregion, could be established. |
В этой связи имеется возможность установления критериев для показателей хода осуществления, таких, как средняя величина параметров, характеризующих соответствующие показатели в конкретном регионе или субрегионе. |
We understand that confidence-building measures depend ultimately upon specific security conditions and on other interrelated factors that may exist in a particular country, subregion or region. |
Мы понимаем, что меры укрепления доверия всецело зависят от конкретного положения в области безопасности и прочих взаимосвязанных факторов в отдельной стране, субрегионе или регионе. |
Using the monitoring and evaluation tool, the CSTs in each region or subregion will establish mechanisms to collect information about the technical activities they undertake. |
На основе применения инструментов контроля и оценки ГПСП в каждом регионе или субрегионе устанавливают механизмы для сбора информации о проводимой ими деятельности в области оказания технической помощи. |
However, a serious digital divide between the economies of the subregion and other developing countries in the region threatens to marginalize those in the subregion. |
Однако между странами субрегиона и другими развивающимися странами в регионе существует значительный разрыв в уровне компьютеризации, который угрожает еще больше изолировать страны субрегиона. |