Английский - русский
Перевод слова Subregion
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Subregion - Регионе"

Примеры: Subregion - Регионе
Another concern is the falling stocks of certain species of tuna in the subregion, on which several countries depend for revenue. Другой проблемой является сокращение в регионе запасов некоторых видов тунца, от которых зависят доходы ряда стран.
As all peace-loving countries would agree, Eritrea should not be allowed to continue to undermine the peace and security of our subregion with impunity. Все миролюбивые страны согласились бы с тем, что Эритрее не следует позволять безнаказанно продолжать подрывать мир и безопасность в нашем регионе.
The use of opioids (0.3 per cent of the adult population), though low, also remained of concern in the subregion. Также в этом регионе обеспокоенность по-прежнему вызывает употребление опиоидов (0,3 процента взрослого населения), пусть даже на невысоком уровне.
(a) Implementing capacity-building programmes across the subregion; а) осуществление программ укрепления потенциала в регионе;
They will also review the geopolitical situation of the subregion with a view to preventive diplomacy and examine the new threat posed by piracy off the Atlantic coast. Они также рассмотрят геополитическую ситуацию в регионе с точки зрения превентивной дипломатии и изучат новую угрозу, создаваемую действиями пиратов на Атлантическом побережье.
Governments and the private sector in this subregion will be supported by UNIDO to help business close the performance gap with their international competitors. Правительство и частный сектор в этом регионе будут опираться на поддержку со стороны ЮНИДО, с тем чтобы помочь деловым кругам сократить разрыв в экономической эффективности с их международными конкурентами.
The Caribbean subregion recently convened its first Symposium on Ageing in Trinidad and Tobago, with a view to strengthening regional capacities in implementing the Madrid Plan of Action. Недавно в регионе Карибского бассейна был проведен первый симпозиум по проблемам старения в Тринидаде и Тобаго с целью укрепить региональный потенциал в осуществлении Мадридского плана действий.
However, this one radar covers only a very small part of the largely uncontrolled airspace in the whole subregion, so the risk of detection remains relatively low. Однако этот единственный радар покрывает лишь весьма незначительную часть преимущественно неконтролируемого воздушного пространства во всем регионе, и поэтому вероятность обнаружения таких пролетов остается относительно небольшой.
The action plan set out in the report was intended to support regional integration in Africa while simultaneously devoting attention to the specific priorities and initiatives of each subregion. План действий, изложенный в докладе, предназначен для поддержки региональной интеграции в Африке, при одновременном уделении внимания конкретным приоритетам и инициативам в каждом регионе.
Historical, ethnic and economic realities require urgent measures to prevent a conflagration throughout this subregion, and especially around the countries of the Mano River Union. Исторические, этнические и экономические факторы требуют принятия срочных мер в целях недопущения возникновения серьезного кризиса во всем регионе, и особенно в государствах Союза стран бассейна реки Мано.
Public finances in the subregion deteriorated considerably as Costa Rica suffered a severe fiscal crisis, while Honduras and Nicaragua made strenuous efforts to control serious budgetary imbalances. В регионе существенно ухудшилось положение в области государственных финансов, что объясняется серьезным финансовым кризисом, разразившимся в Коста-Рике, а также существенной разбалансированностью бюджетов Гондураса и Никарагуа, которые предприняли целенаправленные усилия по выправлению положения.
Effective control of the massive arms stockpiles of that subregion would also serve as a prerequisite for the smooth implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Эффективный контроль над массированными арсеналами вооружений в этом регионе также послужит предпосылкой для беспрепятственного осуществления Договора по обычным вооруженным силам в Европе.
It is time for those with real and genuine commitment for peace in our subregion to stand up and be counted. Тем, кто действительно и по-настоящему привержен делу мира в нашем регионе, пора встать и заявить о себе.
With economic recovery well under way in most central and east European countries, the decline in primary energy consumption in that subregion has now stopped. В условиях наметившегося оживления экономики в большинстве стран центральной и восточной Европы сокращение энергопотребления в этом регионе прекратилось.
The situation in the Sahel-Sahara region continued to be of concern to the subregion. В масштабах субрегиона проблемным оставалось и положение в Сахело-сахарском регионе.
The subregion of Gulf Cooperation Council (GCC) countries remains the growth centre of the region. Центром экономического роста в регионе остается субрегион, в который входят члены Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ).
Special issues highlighted the fertility transition in the region, and population issues in the Pacific subregion. В специальных выпусках были освещены новые тенденции в области фертильности в регионе и демографические вопросы в Тихоокеанском субрегионе.
Uganda was willing to join other countries in its own subregion and region in concluding similar anti-terrorism arrangements. Уганда готова присоединиться к другим странам в своих субрегионе и регионе в целях заключения аналогичных соглашений по борьбе с терроризмом.
They stressed the fact that the resulting insecurity undermines the development efforts of the Governments and peoples of the subregion despite their considerable natural resources. Они подчеркнули, что обусловленное этим отсутствие безопасности подрывает усилия правительств и народов субрегиона в области развития, несмотря на наличие в этом регионе огромных природных богатств.
Many of the factors that drive regional arms races are specific to each region or subregion. Многие из факторов, подстегивающих региональную гонку вооружений, в каждом регионе или субрегионе имеют свой специфический характер.
Hence, the beneficiary countries were in a number of cases limited to LDCs in the same geographical region or subregion. Таким образом, число стран-бенефициаров в ряде случаев ограничивается НРС в одном и том же географическом регионе или субрегионе.
In doing so, due consideration should be given to the specific situation of the post-conflict region or subregion. При этом необходимо должным образом учитывать конкретную постконфликтную ситуацию в данном регионе или субрегионе.
Despite a certain slowdown, the CIS is likely to remain the fastest growing subregion within the ECE area in 2002. Несмотря на некоторое замедление, СНГ, вероятно, останется в 2002 году самым быстрорастущим субрегионом в регионе ЕЭК.
She wondered if a workshop could be replicated in the Caribbean subregion or in the Americas region. Оратор поинтересовалась, можно ли провести подобное рабочее совещание в Карибском субрегионе или в регионе Северной и Южной Америки.
It must ensure that the transactions do not provoke an arms race in the subregion or region of the countries of destination. Он также должен обеспечивать, чтобы сделки по оружию не провоцировали гонку вооружений в субрегионе или регионе стран назначения.