Английский - русский
Перевод слова Subregion
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Subregion - Регионе"

Примеры: Subregion - Регионе
This project was similar to the ECOWAS project, taking into account the peculiar interests and concerns of the subregion including the issue of coordination and harmonization of activities of IGOs in the subregion. С учетом особых интересов и проблем субрегиона, включая вопрос о координации и согласовании мероприятий МПО в регионе, этот проект аналогичен проекту ЭКОВАС.
The expected improvement in growth for the subregion is modest because the spate of droughts that affected the subregion in 2002 is likely to have negative consequences for future agricultural output. Ожидаемое увеличение темпов роста в регионе будет незначительным, поскольку участившиеся случаи засухи, охватившей субрегион в 2002 году, скорее всего негативно отразятся на будущем объеме сельскохозяйственного производства.
Having spoken about the lessons that the United Nations has learned, we should remind ourselves that it is important that these lessons be applied properly in the subregion because the subregion itself is still a region of conflict. Анализируя извлеченные Организацией Объединенных Наций уроки, необходимо помнить о важности надлежащего применения этих уроков к ситуации в субрегионе, поскольку в самом регионе по-прежнему имеет место конфликт.
While every attempt is made to make use of available air assets from peacekeeping operations in the subregion, the often competing priorities of the missions and the limited flight options between the countries in the subregion make air transport extremely difficult in the region. Хотя делается все возможное для использования имеющихся воздушных средств миротворческих операций, действующих в субрегионе, часто не совпадающие приоритеты миссий и ограниченность вариантов воздушного сообщения между странами субрегиона чрезвычайно затрудняют поездки воздушным транспортом в регионе.
Regarding the establishment of a United Nations office in the subregion, the Secretary-General noted that there were already a number of offices in the subregion, as well as other initiatives in which the members of the Economic Community of Central African States were involved. Касаясь вопроса об учреждении отделения Организации Объединенных Наций в этом регионе, Генеральный секретарь отметил, что в регионе уже действует ряд отделений и осуществляются другие инициативы, в которых принимают участие члены Экономического сообщества центральноафриканских государств.
The secretariat also supported pilot training programmes on issues related to drug abuse in the subregion, in order to strengthen initiatives for prevention, treatment and rehabilitation. Секретариат также оказывал поддержку экспериментальным учебным программам по вопросам, касающимся злоупотребления наркотическими средствами в регионе, с тем чтобы усилить инициативы по профилактике, лечению и реабилитации.
The wide-ranging discussions the mission held with West African leaders, including President Obasanjo, provided insights and identified challenges that the international community faces in the subregion. В ходе широкомасштабных обсуждений, проведенных миссией с западноафриканскими руководителями, включая президента Обасанджо, было выражено глубокое понимание ситуации и выявлены те проблемы, с которыми сталкивается в регионе международное сообщество.
We agree that the consolidated appeals process for West Africa should focus this year on alleviating the ever-worsening humanitarian and security situation in the subregion. Мы разделяем мнение о том, что в текущем году процесс совместных призывов должен быть направлен на решение обостряющихся гуманитарных проблем в регионе и улучшение ситуации в области безопасности.
The Rapporteur for Africa is not aware of any meetings on trade facilitation or electronic business in the subregion in 2006. Нам неизвестно о проведении в 2006 году каких-либо совещаний по вопросам упрощения процедур торговли или электронных деловых операций в данном регионе.
The establishment of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) is a landmark development in the search for durable peace in the subregion. Создание Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ) является важной вехой в деле обеспечения прочного мира в регионе.
Accordingly, together we have a singular concern for the remaining Territories that have not exercised their right to self-determination in the Pacific subregion. Поэтому всех нас волнует судьба остающихся территорий в регионе Тихого океана, которые еще не осуществили свое право на самоопределение.
We are particularly grateful to him for the attention and interest that he has consistently accorded to questions of peace and security in our subregion. Мы особо признательны ему за внимание и интерес, которые он постоянно проявляет к вопросам мира и безопасности в нашем регионе.
In the Pacific subregion, UNDP and UNFPA, in partnership with UNICEF, have established a network of joint presence offices in eight Pacific small island developing States. В Тихоокеанском регионе ПРООН и ЮНФПА в партнерстве с ЮНИСЕФ создали сеть отделений совместного присутствия Организации Объединенных Наций в восьми тихоокеанских небольших островных развивающихся государствах.
Briefings were also provided to participants in the West African Coast Initiative, the multi-agency plan to combat drug trafficking and organized crime in the subregion. Для участников совещания были проведены также брифинги по Инициативе для стран западноафриканского побережья, представляющей собой межучрежденческий план борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью в регионе.
As economic growth progresses and population grows, several countries in the subregion are predicted to become "water stressed" by 2025. По мере дальнейшего экономического роста и прироста населения несколько стран в регионе, как предполагается, к 2025 году будут испытывать состояние «водного стресса».
In that connection, I cannot fail to mention that the issue of ammunition is also very important to our subregion. В этой связи я не могу не упомянуть о том, что в нашем регионе проблема боеприпасов также имеет весьма важное значение.
The protracted crises in the region have had a considerable negative effect on the living conditions of the people of Central Africa and have increased poverty in the subregion. Затяжные кризисы в регионе весьма негативно сказываются на условиях жизни населения Центральной Африки и приводят к расширению масштабов нищеты в субрегионе.
In the Caribbean region, the disease now threatens the human resource development efforts of CARICOM and could reverse the social and economic gains of the countries in that subregion. В Карибском регионе болезнь теперь угрожает усилиям КАРИКОМ по развитию людских ресурсов и способна свести на нет социально-экономические завоевания стран этого субрегиона.
This is necessary to ensure that no country would be able to dominate the region or subregion by force of arms. Это необходимо для обеспечения того, чтобы ни одна страна не могла доминировать силой оружия в том или ином регионе или субрегионе.
As a result, OHCHR gained an up-to-date appreciation of the human rights situation in the region and identified the potential and means for further activities specific to the subregion. В результате УВКПЧ получило современную оценку положения в области прав человека в регионе и определило потенциальные возможности и средства проведения дальнейших мероприятий, касающихся конкретно данного субрегиона.
Recommendation 4: To increase effectiveness and develop capacity, UNDP should base the management of regional programmes and projects in an appropriate location in the region or subregion. Рекомендация 4: В целях повышения эффективности и наращивания потенциала ПРООН должна разместить руководство региональных программ и проектов в соответствующих точках в регионе или субрегионе.
WAEMU had been established in 1994 with the aim of developing broad economic cooperation, achieving prosperity in the region, and promoting friendly relations with all countries in the subregion. ЮЕМОА был создан в 1994 году с целью развития широкого экономического сотрудничества, достижения процветания в регионе и поощрения дружественных отношений со всеми странами субрегиона.
Introduce destabilizing military capabilities, in particular new ones, in a region or subregion; создадут дестабилизирующий, особенно не существовавший ранее, военный потенциал в том или ином регионе или субрегионе,
The actions being undertaken are diverse because the specific starting point and context of each country, subregion, or region varies from case to case. Предпринимаемые действия разнообразны, так как конкретные стартовые условия и положение в каждой стране, субрегионе и регионе различаются.
Cambodia has hosted and initiated a number of conferences and seminars in the region and subregion and has been constantly working to reduce small arms and light weapons. Камбоджа выступала принимающей стороной и инициатором ряда конференций и семинаров в регионе и субрегионе и постоянно работает над проблемой сокращения стрелкового оружия и легких вооружений.