Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представляют

Примеры в контексте "Submitting - Представляют"

Примеры: Submitting - Представляют
They are submitting the communication on their own behalf and on behalf of Sahraoui Ayache, the authors' son and brother, respectively, born on 18 March 1970, who was a vegetable vendor in Constantine. Они представляют данное сообщение от своего имени, а также от имени своего сына и брата, Сахрауи Айаша, родившегося 18 марта 1970 года, торговца овощами в Константине.
In the global arena, MERCOSUR members and associated States have a high degree of compliance with the United Nations Register of Conventional Arms requests for information and have been regularly submitting our standardized reports on defence expenditures. На международной арене государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства на высоком уровне соблюдают требования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в отношении представления информации и регулярно представляют свои доклады в соответствии с системой стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах.
The first was the question of non-reporting, that is, how to deal with situations where States parties had never reported to the Committees, or where States parties were considerably late in submitting periodic reports. Первый вопрос касался непредставления докладов, то есть заключался в том, каким образом следует выходить из ситуации, когда государства-участники ни разу не представляли доклад комитетам или когда государства-участники представляют периодические доклады со значительным опозданием.
Austria, Denmark, Lebanon, Mauritius, Mexico, Monaco, Pakistan, Panama, Qatar and Tunisia indicated that they had taken action pursuant to Security Council resolutions related to terrorism, including, in some cases, submitting reports to the Counter-Terrorism Committee of the Council. Австрия, Дания, Катар, Ливан, Маврикий, Мексика, Монако, Пакистан, Панама и Тунис сообщили, что они принимают меры во исполнение резолюций Совета Безопасности, связанных с терроризмом, в том числе, в ряде случаев, представляют доклады Контртеррористическому комитету Совета.
(e) In cases where it is observed that investigators are systematically submitting claims for fees that amount to the maximum number of hours, the Defence Counsel Management Section requests the counsel to submit copies of reports, mission reports or similar pertinent documents justifying such claims. ё) если следователи систематически представляют требования на оплату гонораров в размере, соответствующем максимально допустимому количеству часов, Секция по делам адвокатов защиты предлагает адвокату представить копии отчетов, отчетов о командировках или аналогичных подтверждающих документов.
They do this by each submitting UNGASS indicator data using a software tool called the Country Response Information System (CRIS). Для этого они представляют данные по показателям ССГАООН с использованием программного средства под названием Информационная система мониторинга ответных мер в странах (КРИС).
The Branch will also increase its assistance to those Member States which are late in submitting their national reports on the implementation of Security Council resolution 1373 to the Counter-Terrorism Committee. Сектор также увеличит свою помощь государствам-членам, которые несвоевременно представляют Контртеррористическому комитету свои национальные доклады о выполнении резолюции 1373 Совета Безопасности. Комиссия, возможно, пожелает выработать дополнительные указания по этому вопросу и предложит странам-донорам и другим заинтересованным субъектам тесно сотрудничать с Сектором в данной сфере.
Agencies are now submitting these policy statements to their governing bodies as required. В настоящее время учреждения представляют разработанные нормативные положения на рассмотрение своих руководящих органов в соответствии с установленными требованиями.
The Board encourages contacts with project managers, especially when they are submitting a grant application to the Fund for the first time. Совет содействует контактам с руководителями проектов, особенно с теми, которые впервые представляют заявку на субсидии Фонда.
This is because a number of delegations have taken the initiative of submitting working papers on these subjects. Это обусловлено тем, что определенные делегации в инициативном порядке представляют рабочие документы по этим темам.
Substantive offices are submitting progress and terminal reports within the deadlines established donors. Основные подразделения представляют отчеты о ходе работ и заключительные отчеты в установленные донорами сроки.
His views and recommendations represent a welcome vision for a strong and effective United Nations, which the successive reports he has been submitting to the General Assembly since 1997 have echoed. Его мнения и рекомендации представляют собой позитивное видение сильной и эффективной Организации Объединенных Наций, которому посвящены доклады, представляемые им на рассмотрение Генеральной Ассамблеи с 1997 года.
The Department reported that it might be that the only avenue open to it was "naming and shaming" of those submitting offices that consistently submitted their reports late or exceeded the page limits. Департамент сообщил, что, возможно, единственным доступным для него средством воздействия является «называние и взывание к совести» тех представляющих документы подразделений, которые регулярно представляют свои доклады с опозданием или не соблюдают ограничений на страничный объем.
If States that already had a poor reporting record had the impression that the Committee was straying from the Convention, they might stop submitting reports altogether. Если у государств, которые уже крайне нерегулярно представляют доклады, сложится впечатление, что Комитет отходит от положений Конвенции, то они могут вообще прекратить представлять доклады.
With regard to the military personnel provided by Member States for operations, at no cost to the Organization, the Secretariat would be submitting to the General Assembly, at its request, a report on the question. Коснувшись вопроса о военном персонале, который государства-члены на безвозмездной основе представляют для операций Организации, Контролер говорит, что Секретариат представит Генеральной Ассамблее, в соответствии с ее просьбой, доклад по этому вопросу.
The draft resolution that the sponsors are submitting to members of the First Committee is similar to resolution 56/29, which was adopted at the previous session. Проект резолюции, который авторы представляют на рассмотрение членам Первого комитета, схож с резолюцией 56/29, принятой на предыдущей сессии.
For example, the indicator "decreased percentage of documents not submitted by author departments/offices in accordance with the required deadline" is something that the Department can encourage but cannot control; it should therefore be the responsibility of the submitting departments. Например «снижение процентной доли документов, представляемых департаментами/управлениями, готовящими документы с нарушением установленных сроков» - это задание, которое Департамент может рекомендовать к исполнению, но не может контролировать; поэтому это должно быть обязанностью департаментов, которые представляют документы.
I am submitting it also to the General Assembly as my recommendations regarding the prevention of armed conflict are a response to paragraph 37 of the annex to General Assembly resolution 57/337. Я направляю его также Генеральной Ассамблее, поскольку мои рекомендации в отношении предотвращения вооруженных конфликтов представляют собой ответ в связи с пунктом 37 приложения к резолюции 57/337 Генеральной Ассамблеи.
It was necessary, for example, to consider submitting to the Security Council periodic reports on the economic and social situation of countries in various parts of the world which were potential threats to international peace and security. Например, следует рассмотреть вопрос о представлении Совету Безопасности периодических докладов об экономическом и социальном положении в странах в различных частях мира, которые представляют собой потенциальную угрозу для международного мира и безопасности.
It was regrettable that the executive heads of the participating organizations should refrain from making specific comments on the draft JIU reports and then criticize the Unit for not submitting concrete recommendations. К сожалению, административные руководители участвующих организаций не представляют конкретных замечаний по проектам докладов ОИГ, а затем критикуют Группу за то, что она не выносит конкретных рекомендаций.
Accordingly, when submitting proposals or advocating positions before a legislative body or committee, international civil servants are presenting the position of the executive head, not that of an individual or unit. Поэтому, представляя предложения или отстаивая ту или иную позицию в руководящем органе или комитете, международные гражданские служащие представляют позицию административного руководителя, а не отдельного лица или подразделения.
The estimates of losses as expressed by these benchmarks represented an average loss per establishment, as derived from general external data and data provided by claimants viewed in the context of their submitting countries. Оценки потерь, которые представляют собой эти базовые данные, отражают средний размер потери на предприятие, полученные на основе общих внешних данных, а также данных, предоставленных заявителями, которые рассматривались в контексте представивших претензии стран.
They submit the communications on behalf of their sons, Maxim Strakhov and Nigmatulla Fayzullaev, both executed, who, according to the authors when submitting their communications, were awaiting execution following death sentences imposed by the Tashkent City Court on 18 April 2001. Они представляют сообщения от имени своих сыновей, Максима Страхова и Нигматуллы Файзуллаева, которые были казнены и которые, согласно информации авторов на момент подачи ими своих сообщений, ожидали смертной казни после вынесения смертных приговоров Ташкентским городским судом 18 апреля 2001 года.
In submitting information marked as proprietary or confidential, project participants shall provide an explanation as to why, and the DOE shall validate or verify that, the information does not fall into any of the categories specified in paragraph 76 above. В случае представления информации, помеченной грифом "служебная" или "конфиденциальная", участники проектов представляют разъяснения, а НОО одобряет и проверяет, почему информация не относится ни к одной из категорий, указанных в пункте 76 выше.
I introduction of a list of voluntarynon-compulsory commentary places for submitting comments, which will also include NGOs meeting certain criteria (professionalism or the fact that they represent a greathigher number of entities);, введение перечня дополнительных мест для подачи замечаний, в который будут также включены НПО, отвечающие соответствующим критериям (профессиональный уровень или тот факт, что они представляют значительное число субъектов);