Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Submitting - Представили"

Примеры: Submitting - Представили
However, Governments and other submitting entities had still to submit audit certificates relating to $34 million of awards disbursed to them. Однако правительства и другие подавшие претензии органы до сих пор не представили удостоверенных актов ревизии в отношении присужденных и выплаченных им сумм компенсации в объеме 34 млн. долл. США.
The Committee had also reviewed its working methods and decided that, with effect from its sixteenth session, States that had already submitted their initial report would reply to a list of issues drawn up for the purpose instead of submitting a second periodic report. Кроме того, Комитет провел обзор своих методов работы; так, например, он постановил, что начиная с его шестнадцатой сессии те государства, которые уже представили свой первоначальный доклад, вместо представления второго периодического доклада будут отвечать на подготовленный в этой связи список вопросов.
But all my evidence points to it being someone connected with Mr. Agos' law firm, as they were the ones submitting - the falsified evidence to the court. Но все улики указывают на то, что это был кто-то связанный с юридической фирмой мистера Агоса, поскольку именно они представили подложные сведения в суде.
The assessment of progress in the implementation of the plan of action is, however, hindered by the relatively small number of countries submitting voluntary national reports to the Forum. Тем не менее оценке прогресса в осуществлении плана действий препятствовал тот факт, что лишь относительно небольшое количество стран добровольно представили свои национальные доклады Форуму.
The Group of 77 and China commended those Member States that had submitted multi-year payment plans and honoured the commitments made therein, and encouraged Member States with significant arrears to consider submitting such plans if they were in a position to do so. Группа 77 и Китай высоко оценивают усилия тех государств-членов, которые представили многолетние планы выплат и выполняют взятые обязательства, и призывают государства-члены, имеющие значительную задолженность, рассмотреть возможность представления таких планов, если они в состоянии это сделать.
The CHAIRMAN drew attention to the fact that many States parties were very late in submitting their reports, some had already received more than a dozen reminders and quite a number had not even submitted their initial reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на тот факт, что ряд государств-участников очень сильно просрочили представление своих докладов и что некоторые уже получили более десяти напоминаний, а отдельные государства даже не представили своего первоначального доклада.
A key objective and challenge is to ensure that those States Parties that are late in submitting their initial Article 7 report or annual update quickly do so. Ключевая задача и проблема состоит в обеспечении того, чтобы государства-участники, запаздывающие с представлением своих первоначальных докладов или ежегодных обновлений согласно статье 7, представили их в кратчайшие сроки.
He called on all delegations to comply fully with the decisions adopted and informed them that, thus far, only 25 States parties had submitted their national reports. He reminded them that the recommended deadline for submitting reports was 1 October of each calendar year. Приглашая все делегации полностью соблюдать принятые решения, Председатель привлекает их внимание к тому обстоятельству, что до сих пор свой национальный доклад представили лишь 25 государств-участников, и напоминает рекомендованную дату представления докладов, установленную на 1 октября каждого года.
Two Parties submitted their CRF tables more than six weeks late and three Parties were more than six weeks late in submitting their NIR. Две Стороны представили свои таблицы ОФД с запозданием, превышающим шесть недель, а три Стороны более чем на шесть недель задержали представление своих НДК.
He proposed that if the Committee decided to recommend to the General Assembly that it specify by name those States parties which were late in submitting their periodic reports, it should do the same for those which had not even sent their initial reports. Г-н Гарвалов предлагает, чтобы, если Комитет решит рекомендовать Генеральной Ассамблее указать поименно государства-участники, задержавшие представление своего периодического доклада, он также сделал это в отношении тех, которые не представили даже первоначальный доклад.
In addition, 30 States parties were more than 5 years overdue in submitting their reports and 4 of the States more than 10 years overdue had not submitted their initial reports. Кроме того, 30 государств-участников задержали представление своих докладов более чем на пять лет, а четыре государства-участника, срок задержки которых составляет десять лет, не представили первоначального доклада.
An emphasis should be placed on those States parties, which have not yet submitted their initial article 7 reports and those, which are late in submitting their annual reports. Следует делать акцент на тех государствах-участниках, которые пока еще не представили своих первоначальных докладов по статье 7, и на тех государствах-участниках, которые запаздывают с представлением своих ежегодных докладов.
Many States reported the existence, at different levels and among different authorities, of cooperation mechanisms to combat money-laundering; however, several States did not provide any response and five States replied that they had no such cooperation mechanisms without submitting further details. Многие государства сообщили о существовании механизмов такого сотрудничества на различных уровнях и между различными органами в целях борьбы с отмыванием денежных средств; однако ряд государств не представили никакого ответа, а пять государств ответили, что у них механизмы такого сотрудничества отсутствуют, не представив никаких разъяснений.
It was further noted that while many States Parties in their extension requests had provided a detailed accounting of the size, location and nature of remaining mined areas, they had not since submitting their extension requests reported relative to the benchmark information contained in their requests. Было далее отмечено, что, хотя в своих запросах на продление многие государства-участники представили подробные отчеты о размерах, местоположении и характере остающихся заминированных районов, после представления своих запросов на продление они не сообщили никакой информации по рубежам, намеченным в их запросах.
Nevertheless, 36 States are late in submitting their reports. Тем не менее следует также отметить, что 36 государств еще не представили в соответствующие сроки свои доклады.
There was no information on stock-piles from submitting countries and only a few have submitted information on trade. Информация о складировании не поступала, и лишь некоторые страны представили информацию о торговле этим веществом.
There remain, however, a number of potentially "nil"-reporting States that have not yet participated in the Register by submitting a "nil" return. Вместе с тем до сих пор есть ряд государств, которые могли бы представлять отчеты «с нулевыми данными», но которые еще ни разу не представили таких отчетов для Регистра.
For example, 13 States that had participated in calendar year 2003 by submitting a "nil" report but did not participate in calendar year 2004 would most likely have submitted a "nil" return. Например 13 государств, которые представили отчет «с нулевыми данными» в 2003 календарном году, но не сделали это в 2004 календарном году, вероятнее всего, могли бы представить отчет «с нулевыми данными».
Two Parties were late by more than six weeks in submitting their CRF tables, and six Parties were equally late in submitting their NIR. Две Стороны задержали представления своих таблиц ОФД более чем на шесть недель, и шесть сторон также с опозданием представили свои НДК.
Active support to Member States on the registration of space objects resulted in seven States submitting information under the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space for the first time and in three States submitting notifications on the establishment of their national registries. Благодаря тому, что государствам-участникам оказывалась активная поддержка в регистрации космических объектов, семь государств в соответствии с Конвенцией по регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, впервые представили информацию, а три государства направили уведомления о составлении соответствующих национальных списков.
Chile and Canada are the only countries in the region that have complied with the provisions of this international instrument by submitting reports on weapons acquisitions to the OAS General Secretariat. Кроме того, следует отметить, что Чили и Канада являются единственными странами в нашем регионе, которые представили свои доклады о закупках оружия Секретариату ОАГ, тем самым обеспечивая выполнение положений указанного международного документа.
Nonetheless, we urge those States that have not met the deadline for submitting their reports to submit those reports as soon as possible. Вместе с тем мы настоятельно призываем те государства, которые не представили в срок свои доклады, сделать это как можно скорее.
The number or States submitting "nil" reports for the calendar year 2001 was 77. Отчеты «с нулевыми данными» за 2001 календарный год представили 77 государств.
The various sections at the peacekeeping missions are responsible for developing and submitting their procurement plans to the Procurement Division of a given mission. Ь) три поставщика при подаче заявки на регистрацию не представили последних финансовых ведомостей, и поэтому финансовый анализ этих поставщиков проводился по старым ведомостям.
In 2013, out of a total of 58 States which submitted reports that year, 14 States (or 24 per cent) made use of the online reporting facility when submitting their report. Из в общей сложности 58 государств, представивших отчеты в 2013 году, 14 государств (или 24 процента) представили их через эту онлайновую систему.