Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Подданных

Примеры в контексте "Subjects - Подданных"

Примеры: Subjects - Подданных
With regard to the so-called referendum, in which 1,500 British subjects had expressed their wish to continue to be British, Argentina objected not to the nationality of the population but to the fact that the United Kingdom was occupying an Argentine territory in violation of international law. Что касается так называемого референдума, в ходе которого 1500 британских подданных выразили желание остаться британцами, то Аргентина возражает не против гражданства этого населения, а против того факта, что Соединенное Королевство оккупирует аргентинскую территорию в нарушение международного права.
A total of 649 Argentines and 255 British subjects had been killed in the conflict, and 449 Argentines and 264 British subjects had committed suicide afterwards. В ходе конфликта погибли 649 аргентинцев и 255 подданных Великобритании, а впоследствии 449 аргентинцев и 264 подданных Великобритании совершили самоубийство.
Gentlemen, russia has ninety million subjects. Господа, в России 90 миллионов моих подданных.
There was also a need to compromise between the conflicting demands of the French-speaking Canadian subjects and those of newly arrived British subjects. Также существовала необходимость в компромиссе между противоречащими друг другу требованиями франкоговорящих и новоприбывших британских подданных.
That kings have a need of their subjects no less than their subjects have need of kings. Что короли будут всегда нуждаться в подданных... не меньше, чем те нуждаются в королях.
You young fifty have been selected from the best the brightest and the most loyal of all His Shadow's subjects from 2.000 of planets Вы, 50 юношей и девушек, были избраны из самых лучших, умнейших и наиболее преданных подданных Божественной Тени с тысяч планет.
During this time, the kidnapping of British subjects as slaves, as well as the repatriation of escaped Bhutanese slaves, became major points of contention amid rising hostilities between Bhutan and British India. В это время похищение британских подданных, а также репатриация сбежавших бутанских рабов, стали основными спорными моментами на фоне роста военных противостояний между Бутаном и Британской Индией.
Hungarian chronicles recount that Peter preferred the company of Germans ("who roared like wild beasts") and Italians ("who chattered and twittered like swallows"), which made him unpopular among his subjects. Венгерские хроники подчеркивают, что Пётр предпочитал общество немцев, «которые ревели как дикие звери», и итальянцев, «которые щебетали, как ласточки», что сделало его непопулярным среди своих подданных.
In its turn, the English Parliament responded with the Alien Act 1705, which threatened to impose economic sanctions and declare Scottish subjects aliens in England, unless Scotland either repealed the Act of Security or moved to unite with England. В свою очередь, английский парламент издал Акт об иностранцах с угрозой ввести экономические санкции и провозгласить шотландских подданных иностранцами в Англии, если Шотландия не отменит Акт о безопасности или не начнёт процесс объединения с Англией.
Du's response was, "Your achievements are as great as the universe, and you will reach the highest rank among imperial subjects." Ду ответил: «Ваши достижения велики, как Вселенная, и вы достигнете высочайшего положения среди подданных императора».
It was intended to reward "natives of the Ionian Islands and of the island of Malta and its dependencies, and for such other subjects of His Majesty as may hold high and confidential situations in the Mediterranean". Планировалось награждать им «уроженцев Ионических островов и острова Мальта и зависимых от них, и прочих подобных подданных Его Величества, могущих управлять важными и конфиденциальными ситуациями в Средиземноморье».
Besides being in the possession of major lands in the Irish counties of Kilkenny and Tipperary, he owned 72 manors in England, making him one of the richest subjects in the realm. Помимо его владений в ирландских графствах Килкенни и Типперэри, ему принадлежало 72 поместья в самой Англии, что делало его одним из самых богатых подданных в английском королевстве.
I am, I am asking... I am asking you, Thorir. I thought that I'll get up to collect tribute from my subjects. Я, я прошу... я прошу тебя, Торир, я думал, что встану, чтобы собрать дань с моих подданных.
She was also praised by Anglo-Norman historians such as John of Worcester and William of Malmesbury, who described her as "a powerful accession to party, the delight of his subjects, the dread of his enemies, a woman of enlarged soul". Её также высоко оценили англо-нормандские историки, такие как Иоанн Вустерский и Вильям Малмсберийский, который назвал её «мощным союзником, радостью своих подданных, страхом своих врагов, женщиной с огромной душой».
Eventually, Pope Martin IV called a crusade, the Aragonese Crusade, against Peter and his kingdom, dissolving his subjects of their oaths of fealty. Тогда же, папа Мартин IV объявил крестовый поход, Арагонский крестовый поход, против Педро III и его королевства, освободив его подданных от клятвы верности.
Although article 40 of the Treaty of Neuilly recognized the existence of "Bulgarians, subjects of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes", the Serb authorities refused to recognize the Bulgarian nationality of the vast majority of the population in the area. Хотя в статье 40 Нейиского договора признавалось существование "болгар - подданных Королевства сербов, хорватов и словенцев", сербские власти отказывались признать болгарское этническое происхождение подавляющего большинства жителей этих районов.
It is an elementary principle of international law that a State is entitled to protect its subjects, when injured by acts contrary to international law committed by another State, from whom they have been unable to obtain satisfaction through the ordinary channels. «Базовый принцип международного права заключается в том, что государство вправе защищать своих подданных, когда им причиняется вред в результате противоречащих международному праву деяний, совершенных другим государством, от которого они не в состоянии получить удовлетворение, используя обычные каналы.
However, most members of the Commission had espoused the traditional view, upheld by the Permanent Court of International Justice, that the claimant State was simply asserting its right to ensure, in the person of its subjects, respect for the rules of international law. Однако большинство членов Комиссии поддержало традиционный подход, отстаиваемый Постоянной Палатой Международного Правосудия, в соответствии с которым государство-заявитель лишь защищает свое право обеспечить в лице своих подданных соблюдение норм международного права.
Women who have married Jamaican men and are former citizens of the United Kingdom and colonies, and who had become naturalized or registered as British subjects in Jamaica, are also eligible to register as Jamaican citizens. Право на получение ямайского гражданства имеют также женщины, которые вступили в брак с ямайскими мужчинами и являются бывшими гражданами Соединенного Королевства и его колоний и которые были натурализованы или зарегистрированы в качестве британских подданных на Ямайке.
The extraterritorial consequences of these actions affect the sovereignty of other States, the lawful interests of their subjects or of other persons under their jurisdiction and freedom of trade and navigation. Экстерриториальные последствия таких действий затрагивают суверенитет других государств, законные интересы их подданных и других лиц, находящихся под их юрисдикцией, а также свободу торговли и судоходства.
As the United Kingdom had violated Argentina's territorial integrity, and as the Islands' population was not a "people" but a group of British subjects transplanted there by the colonial Power, the United Nations had ruled out the applicability of the principle of self-determination. Поскольку Соединенное Королевство нарушило территориальную целостность Аргентины и поскольку население островов не представляет собой «народ», а является группой британских подданных, перевезенных на острова колониальной державой, Организация Объединенных Наций исключила возможность применения в данном случае принципа самоопределения.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
The Special Rapporteur unjustifiably focused on the human rights situation in Belarus as opposed to the blatant human rights violations in so-called democratic countries, demonstrating the high level of politicization of country subjects in the Human Rights Council and the use of double standards in their consideration. Специальный докладчик неоправданно сосредоточивает внимание на положении в области прав человека в Беларуси, а не на вопиющих нарушениях прав человека в так называемых демократических странах, демонстрируя высокий уровень политизированности подданных страны в Совете по правам человека и применение двойных стандартов при рассмотрении вопросов.
The mere passage of time does not generate rights either in favour of a colonial Power occupying foreign territories or in favour of its subjects settled down there in the way that I have described, regardless of the name that the colonial Powers may give to those territories. Независимо от того, как колониальная держава именует эти территории, то обстоятельство, что прошло время, само по себе не может породить какие-либо права ни у колониальной державы, оккупирующей иностранные территории, ни у ее подданных, поселившихся на этих территориях описанным выше способом.
One speaks, for example, of citizens of the French Republic, of the United States of America or of the Republic of Cameroon, but of Spanish, Belgian or British subjects. Можно, например, говорить о гражданах Французской Республики, Соединенных Штатов Америки или Республики Камерун и об испанских, бельгийских подданных или подданных Ее Величества Королевы Великобритании.