The Sub-Committee was informed that the Committee would meet from 2 to 11 December 1996, and that any submission to the Committee should be received by the secretariat at the latest on 20 September 1996. |
Подкомитет был информирован о том, что сессия Комитета будет проходить 2-11 декабря 1996 года и что документы, представляемые Комитету, должны быть получены секретариатом не позднее 20 сентября 1996 года. |
The Committee's Sub-Committee on International Economic Relations normally meets in Geneva once a year with the Commission's Economic Analysis Division in order to share views on key economic issues and problems in the region. |
Подкомитет по международным экономическим отношениям вышеупомянутого комитета, обычно раз в год, проводит совещание с Отделом экономического анализа Комиссии в Женеве с целью обменяться мнениями по ключевым экономическим вопросам и проблемам региона. |
The IMO Sub-Committee on Flag State Implementation agreed on draft amendments to the code for the implementation of mandatory IMO instruments), which forms the basis of the voluntary IMO member State audit scheme. |
Подкомитет ИМО по осуществлению документов государством флага согласовал проект поправок к Кодексу по осуществлению документов ИМО, имеющих обязательную силу и служит основой добровольной системы проверки государств-членов ИМО). |
REQUESTS the Commission to develop templates for budget formulation and presentation, and submit them to the Permanent Representatives Committee (PRC) through its Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters for consideration; |
З. просит Комиссию разработать макеты для подготовки и представления бюджета и представить их на рассмотрение Комитету постоянных представителей (КПП) через его Подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам; |
Work to be undertaken: The Communications Sub-Committee is to continue its work to promote the Expert Group and UNFC-2009 as per its mandate, with a review of activities to be prepared for the fifth session of the Expert Group. |
Предстоящая работа: Подкомитет по коммуникационной деятельности должен продолжать свою работу по пропагандированию деятельности Группы экспертов и РКООН-2009 в соответствии со своим мандатом, выполняя обзор деятельности, который должен быть подготовлен к пятой сессии Группы экспертов. |
The ICC Sub-Committee on Accreditation had a rigorous and transparent accreditation process, involving peer review to assess the degree to which NHRIs complied with the Paris Principles, both legally and in terms of their performance and effectiveness. |
Подкомитет по аккредитации МКК прибегает к строгой и прозрачной процедуре аккредитации, включающей коллегиальный обзор, призванный оценить, в какой степени НПЗУ соответствует Парижским принципам как с правовой точки зрения, так с точки зрения своей деятельности и эффективности. |
The Legal Sub-Committee of the National Child Protection Authority was working on a new juvenile justice law that would incorporate Law Commission recommendations and take into account the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice. |
Юридический подкомитет Национального органа по защите детей разрабатывает новый закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, в котором будут отражены рекомендации Правовой комиссии и учтены Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Sub-Committee noted that the criteria used corresponded to those of the UN Recommendations, although there was a contradiction between paragraph 3.1 (24 hour exposure) and 3.2 (1 hour exposure) for LC50 value. |
Подкомитет отметил, что применяемые критерии соответствуют критериям Рекомендаций ООН, несмотря на противоречия между пунктами 3.1 (воздействие в течение 24 часов) и 3.2 (воздействие в течение одного часа) в отношении величины ЛК50. |
The Sub-Committee shall select advisors from a list of experts known for their professional knowledge and experience in the areas covered by this Protocol to be prepared by the United Nations Centre for Human Rights in cooperation with the United Nations Crime Prevention Branch. |
Подкомитет выбирает советников из списка экспертов, обладающих профессиональными знаниями и опытом в рассматриваемых в настоящем Протоколе вопросах, который готовится Центром по правам человека Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности. |
The NGO Sub-Committee on Racism, Racial Discrimination, Apartheid and Decolonization, in cooperation with the Centre for Human Rights and the Department of Public Information of the United Nations, organized three Consultations on Racism and Education from 8 to 10 August 1995 in Geneva. |
Подкомитет неправительственных организаций по вопросам расизма, расовой дискриминации, апартеида и деколонизации в сотрудничестве с Центром по правам человека и Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций организовал в период с 8 по 10 августа 1995 года в Женеве три консультации по вопросам расизма и образования. |
During the biennium 1997-1998, the Sub-Committee discussed, as usual, various miscellaneous questions related to its terms of reference but gave priority, in accordance with Council resolution 1997/3, to: |
В течение двухгодичного периода 1997-1998 годов Подкомитет обсуждал, как обычно, различные вопросы, входящие в сферу его компетенции, но уделял первоочередное внимание, сообразуясь с резолюцией 1997/3 Совета, следующим направлениям работы: |
In the seventh preambular paragraph, replace the words "ILO Committee on Multinational Enterprises" by "ILO Governing Body Sub-Committee on Multinational Enterprises"; |
а) в седьмом пункте преамбулы заменить слова "Комитет МОТ по многонациональным предприятиям" словами "Подкомитет Административного совета МОТ по многонациональным предприятиям"; |
The Joint Standing Committee on Foreign Affairs, Defence and Trade, which has a Human Rights Sub-Committee, considers and reports on matters relating to foreign affairs, defence, trade and human rights. |
Объединенный постоянный комитет по иностранным делам, обороне и торговле, в котором имеется Подкомитет по правам человека, рассматривает вопросы, касающиеся иностранных дел, обороны, торговли и прав человека, и представляет соответствующие доклады. |
The Sub-Committee noted with satisfaction the work undertaken and agreed to address the issue at its next meeting in July 2008, taking into account the results from the discussion at the Joint RID/ADR/ADN meeting in March 2008. |
Подкомитет с удовлетворением отметил проделанную работу и решил рассмотреть данный вопрос на своем следующем совещании, которое состоится в июле 2008 года, с учетом результатов обсуждения на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в марте 2008 года. |
REQUESTS the Permanent Representatives Committee through its Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters, to consider the proposal to carry forward budget surplus to the next budget when information for 2007 accounts is available; |
З. просит Комитет постоянных представителей через Консультативный подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам рассмотреть предложение отразить бюджетный профицит в следующем бюджетном периоде, когда будут получены данные по счетам за 2007 год; |
Our Human Resources Development Sub-committee oversees the work of these HR management committees, guiding and assessing proposals and initiatives, and determining which should proceed for review and approval by the uppermost committee, the Human Resources Development Committee (our Senior Departmental Executive Committee). |
Подкомитет по развитию людских ресурсов осуществляет надзор за работой комитетов по управлению людскими ресурсами, подготавливает рекомендации и оценивает предложения и инициативы, а также определяет, какие из них должны рассматриваться и утверждаться наиболее важным комитетом - Комитетом по развитию людских ресурсов (главный ведомственный исполнительный комитет). |
DECIDES that all AU Organs shall submit their requests for virement in conformity with the AU Financial Rules and Regulations to the PRC through its Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters for consideration; |
постановляет, что в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Африканского союза все органы АС должны представлять свои просьбы о переводе средств на рассмотрение КПП через его Подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам; |
4 (a). If after a visit, a State Party shows no willingness to cooperate in improving the protection of persons deprived of their liberty, the Sub-Committee may invite the State Party concerned to explain, inter alia, the appropriate measures it has taken. |
а) Если после посещения государство-участник не демонстрирует готовности сотрудничать в улучшении защиты лиц, лишенных свободы, Подкомитет может предложить соответствующему государству-участнику дать объяснения, в частности, о принятых им надлежащих мерах. |
It therefore had to be decided whether the sub-committee would have the same power. |
Возникает, следовательно, вопрос о том, будет ли подкомитет обладать таким же правом. |
A sub-committee on fuel reformulation is exploring the possibility of introducing lead-free gasoline as soon as possible. |
Подкомитет по изучению вопроса о переходе на другие виды топлива рассматривает возможность скорейшего перехода на использование бензина без свинцовых добавок. |
The members of SAAC agreed to establish a sub-committee focused on audit and finance issues and to formulate terms of reference to be approved. |
Члены ККСР приняли решение создать подкомитет, который будет главным образом заниматься вопросами ревизии и финансов, и разработать и представить на утверждение круг его ведения. |
(b) Consider the feasibility of transforming JCGP/CPSP into an ACC sub-committee or Unit charged with responsibility for designing, developing and implementing the programme of common premises and services described in this report. |
Ь) рассмотреть возможность преобразования ОКГП/ПОПУ в подкомитет или группу АКК с мандатом на разработку и осуществление описанной в настоящем докладе программы использования общих помещений и услуг. |
It was decided that the Group of Experts on the Programme of Work (or a sub-committee thereof) take up the issues outlined in the paper and highlighted at the meeting, in particular the development of guidelines and the possible procedures for facilitating public/private partnership. |
Было принято решение о том, что Группа экспертов по программе работы (или ее подкомитет) рассмотрит вопросы, изложенные в данном документе и поднятые на сессии, в частности касающиеся разработки руководящих принципов и возможных процедур содействия налаживанию партнерства между государственным и частным секторами. |
It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. |
Правительственный подкомитет, подчиняющийся премьер-министру. |
The sub-committee concluded that the crossings were of a guerilla nature and it could not be clearly established that North Vietnamese troops were responsible. |
Впоследствии организованный подкомитет признал, что военные столкновения и пересечения границ носили партизанский характер, и не смог установить, что ответственными за это были вьетнамские войска. |