All the participants recognized the importance of the principle of confidentiality in relations between the sub-committee and the States Parties. |
Все участники отметили важность соблюдения принципа конфиденциальности в отношениях между подкомитетом и государствами-участниками. |
The representative of Algeria also opposed provision for the publication of a report by the sub-committee. |
Представитель Алжира также выступил против положения, которое предусматривало бы опубликование подкомитетом доклада. |
The representative of Mexico said, in addition, that the relationship between the sub-committee and the Convention against Torture needed clarification. |
Представитель Мексики заявил также, что требуется внести ясность в связь между подкомитетом и Конвенцией против пыток. |
Event held by sub-committee for the Elimination of Racism representatives co-facilitated |
Мероприятие проводилось Подкомитетом по ликвидации расизма, а представители Центра оказывали поддержку. |
12.129 Drug related research had been co-ordinated by a sub-committee of the Action Committee Against Narcotics as explained in paragraph 286 of the initial report. |
12.129 Как было разъяснено в пункте 286 первоначального доклада, исследования в области наркотиков координировались подкомитетом Инициативного комитета по борьбе с наркотиками. |
In the view of the observer for Sweden, the link between the Committee against Torture and the new sub-committee was not yet very clear. |
По мнению наблюдателя от Швеции, связь между Комитетом против пыток и новым подкомитетом все еще недостаточно ясна. |
The observer from Finland also stressed the importance of cooperation between the sub-committee, the States parties and the Committee against Torture and she insisted on the need for the Optional Protocol to be effective. |
Наблюдатель от Финляндии также заострила внимание на важности сотрудничества между подкомитетом, государствами-участниками и Комитетом против пыток и особо подчеркнула необходимость обеспечить эффективность факультативного протокола. |
The draft report was discussed by a sub-committee of seven board members of the then governing board of the National Machinery followed by a round-table discussion of the draft with key Ministries and relevant agencies. |
Проект доклада обсуждался подкомитетом в составе семи членов Совета управляющих тогдашнего Национального механизма, после чего состоялось обсуждение проекта за круглым столом с участием ключевых министерств и соответствующих ведомств. |
In view of the nature of the protocol, there could be no restriction upon decisions or actions undertaken under it by the Committee or the sub-committee. |
Учитывая характер протокола, не может устанавливаться никаких ограничений на решения или действия, принимаемые Комитетом или подкомитетом на основании протокола. |
The representative of China stated that the sensitivity of the subject-matter of paragraph 4 required a prudent approach, wherein the purpose and effects of any unilateral action undertaken by the sub-committee should be considered. |
Представитель Китая заявил, что деликатный характер основного вопроса пункта 4 требует осторожного подхода, при котором должны тщательно взвешиваться цель и последствия любого одностороннего действия, предпринимаемого подкомитетом. |
This was to be achieved through the establishment of dialogue between the authorities of the State party and the sub-committee under the guidance of principles of cooperation and confidentiality. |
Это должно достигаться путем организации диалога между органами власти государства-участника и подкомитетом на основе принципов сотрудничества и конфиденциальности. |
In this connection, he stated that the sub-committee, for the purpose of any mission undertaken by it, should have the ability to choose additional experts to assist it. |
В этой связи он заявил, что для целей любой миссии, проводимой подкомитетом, он должен иметь возможность отбирать дополнительных экспертов для оказания ей помощи. |
With respect to article 2, the delegations of Mexico, the Russian Federation and Cuba expressed the view that the draft Optional Protocol should clearly establish the link between the Committee against Torture and the sub-committee. |
Что касается статьи 2, то делегации Мексики, Российской Федерации и Кубы выразили мнение о том, что в проекте факультативного протокола следует установить четкую связь между Комитетом против пыток и подкомитетом. |
In August 2003, an ATD Fourth World project was featured in the document "Best Practices in Poverty Eradication: Case studies from the Field" published by the sub-committee. |
В августе 2003 года в документе под названием «Передовой опыт искоренения нищеты: тематические исследования на местах», подготовленном этим Подкомитетом, было рассказано о проекте МДЧМ. |
From April to May, UNPOS facilitated a training needs assessment exercise for the National Security Force, conducted by a sub-committee of the Military Technical Working Group of the Joint Security Committee. |
В период с апреля по май ПОООНС содействовало мерам по оценке потребностей в обучении для национальных сил безопасности, которые были осуществлены подкомитетом военно-технической рабочей группы Совместного комитета безопасности. |
Plan of action: The Special Rapporteur welcomes the creation of the three-year National Plan of Action on the Elimination of Domestic Violence Against Women by a sub-committee of the National Committee for Elimination of Violence against Women. |
План действий: Специальный докладчик приветствует разработку подкомитетом Национального комитета по ликвидации насилия в отношении женщин трехгодичного Национального плана действий по ликвидации бытового насилия в отношении женщин. |
The representative of Japan stated that the new text of article 2 was adopted by the working group on the understanding that the question of the relationship between the sub-committee and the Committee against Torture would be discussed at future sessions of this working group. |
Представитель Японии заявила, что новый текст статьи 2 был одобрен рабочей группой при том понимании, что вопрос о связи между подкомитетом и Комитетом против пыток будет обсужден в ходе будущих сессий этой рабочей группы. |
A number of delegations supported the view that the new body should be a sub-committee of the Committee against Torture, while some delegations proposed that it should be a body separate from the Committee against Torture. |
Ряд делегаций поддержали мнение о том, что новый орган должен быть Подкомитетом Комитета против пыток, а некоторые делегации предложили, чтобы он действовал независимо от Комитета против пыток. |
The proposals below take account of the direction taken by the Sub-Committee. |
В нижеследующих предложениях отражены подходы, занятые Подкомитетом. |
The Committee against Torture shall examine the reports and recommendations which may be submitted to it by the Sub-Committee. |
Комитет против пыток рассматривает доклады и рекомендации, которые могут быть представлены ему Подкомитетом. |
The ICC Chairperson, with support from OHCHR, also provides a summary of particular issues for consideration by the Sub-Committee. |
При поддержке УВКПЧ Председатель МКК также предоставляет резюме конкретных вопросов для рассмотрения Подкомитетом. |
Efforts are being undertaken by the Sub-Committee to secure funding and should this be successful the strategy would then be modified accordingly. |
Подкомитетом предпринимаются усилия по обеспечению финансирования, и если они окажутся успешными, то в стратегию будут внесены соответствующие изменения. |
Appropriate modifications may be made on the basis of any decisions that the Sub-Committee takes. |
В зависимости от решений, которые будут приняты Подкомитетом, можно будет внести соответствующие изменения. |
If not, he urged the authorities to contact the Sub-Committee on Accreditation and seek the support they required to ensure full compliance. |
Если нет, то он настоятельно призывает власти вступить в контакт с Подкомитетом по аккредитации и заручиться поддержкой, которая необходима им для обеспечения полного соответствия. |
The list of general observations is not exhaustive and will continue to evolve as the Sub-Committee reviews additional applications. |
Перечень общих замечаний не является исчерпывающим и будет и впредь расширяться по мере рассмотрения Подкомитетом дополнительных заявлений. |