In May 1992, a Human Rights Education Sub-Committee was set up under Hong Kong's Committee on the Promotion of Civic Education to promote human rights education among the general public. |
В мае 1992 года при Гонконгском комитете по развитию светского образования был учрежден Подкомитет по преподаванию прав человека в целях расширения преподавания вопросов прав человека для широких масс населения. |
UNITAR raised the funding for the meeting, carried out most of the logistical organization and invited participants, while a sub-Committee of the Public Relations Committee of the Court planned the programme and invited the speakers. |
Последний обеспечил мобилизацию средств для этого совещания, выполнил большую часть работ по материально-техническому снабжению и направил приглашения участникам, в то время как подкомитет Комитета Суда по связям с общественностью разработал программу и пригласил ораторов. |
One delegation was of the view that the word "reasonable" implied that the Sub-Committee should give the State concerned reasonable time to take necessary measures to make the mission or visits as effective as possible. |
Одна делегация высказала мнение, что слово "разумный" предполагает, что Подкомитет должен дать соответствующему государству в разумной степени достаточно времени для принятия необходимых мер, чтобы обеспечить максимальную эффективность миссий или посещений. |
The Sub-Committee for the Disabled will shortly execute plans that have been made for what is called Disability Awareness Month, which will commence on 4 November 1994 and will culminate, on 3 December, in observance of the International Day of the Disabled. |
Подкомитет по вопросам инвалидов вскоре реализует планы, которые подготовлены для так называемого Месяца по информированию об инвалидности, который начнется 4 ноября 1994 года и закончится 3 декабря этого же года, когда будет отмечаться Международный день инвалидов. |
At its last meeting the Commission had noted that the system had worked satisfactorily, but given the importance of this system in the management of Illex, had requested that the Scientific Sub-Committee investigate possible improvements. |
На своем последнем заседании Комиссия отметила, что система зарекомендовала себя удовлетворительным образом, однако, учитывая важность этой системы в деле управления запасами иллекса, просила Научный подкомитет рассмотреть возможности для ее совершенствования. |
2.7 The author also contacted the New South Wales Council for Civil Liberties (NSWCCL) which informed him, on 1 July 1994, that his complaint had been forwarded to the Council's Complaints Sub-Committee for further consideration. |
2.7 Автор обратился также в Совет по гражданским свободам Нового Южного Уэльса (СГСНЮУ), который 1 июля 1994 года уведомил его о том, что жалоба направлена на дополнительное рассмотрение в его Подкомитет по жалобам. |
The Sub-Committee noted that the European Committee for Standardization was currently working on the question and requested the secretariat to invite ISO to look into the possibility of drawing up an international standard for pressure vessels which would be applicable to vessels intended for the transport of liquefied gases. |
Подкомитет отметил, что Европейский комитет по стандартизации работает в настоящее время над этим вопросом, и просил секретариат предложить ИСО рассмотреть возможность разработки международного стандарта по резервуарам высокого давления, который применялся бы к резервуарам, предназначенным для перевозки сжиженных газов. |
The Sub-Committee finally decided not to accept the proposal to delete the requirement for minimum wall thickness and only the proposal to delete marginal 16.2.3.2 was adopted (see annex 4). |
В конечном счете Подкомитет решил не принимать предложение об изъятии требования в отношении минимальной толщины стенок и было принято лишь предложение об изъятии маргинального номера 16.2.3.2 (см. приложение 4). |
Asia Pacific Economic Cooperation has two forums that have direct relevance to the work of UN/CEFACT: the Electronic Commerce Steering Group and the Sub-Committee on Customs Procedures, which is located under the Committee on Trade and Investment. |
В рамках Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества существуют два форума, деятельность которых имеет непосредственное отношение к работе СЕФАКТ ООН: Руководящая группа по электронной торговле и Подкомитет по таможенным процедурам, который действует под эгидой Комитета по торговле и инвестированию. |
Others, however, indicated that in the original Spanish version of the alternative draft the words "when required" did not appear and that the obligation to receive the Sub-Committee was not subject to limitations. |
В то же время другие отметили, что в первоначальном варианте альтернативного проекта на испанском языке слова "в зависимости от обстоятельств" отсутствуют и что обязательство принимать подкомитет на своей территории не оговаривается каким-либо ограничением. |
In 2008, the ICC Sub-Committee noted that the process for appointing Commissioners adopted by the Government in 2006 ought to be formalized in IHRC's enabling legislation to guarantee ongoing transparency and that the grounds for dismissal of a Commissioner ought to be more clearly defined. |
В 2008 году Подкомитет МКК принял к сведению, что предусмотренный правительством в 2006 году процесс назначения уполномоченных должен быть официально оформлен в соответствии с нормативно-правовыми актами ИКПЧ с целью гарантировать дальнейшую практику прозрачности и что основания для отстранения уполномоченного от должности следует определить более четко. |
Labour trafficking in the fishing sector is an important challenge. A Sub-Committee to Prevent and Suppress Trafficking in the Fishing Sector has been set up. |
Серьезной проблемой является и торговля людьми для работы в секторе рыболовства, в связи с чем был создан Подкомитет по предупреждению и пресечению торговли людьми в секторе рыболовства. |
Two treaty bodies, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Coordinating Committee's (ICC) Sub-Committee on Accreditation referred to concerns about the lack of independence of HRCSL. |
Два договорных органа, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета высказывали озабоченность по поводу того, что Комиссия по правам человека Шри-Ланки не является независимой. |
Accordingly, throughout 2011, the Sub-Committee puts its focus on the importance of human rights education in the prevention of torture, and on the correlation between corruption and the prevention of torture. |
Соответственно, на протяжении 2011 года Подкомитет акцентировал внимание на важности образования в области прав человека для предотвращения пыток и на связи между коррупцией и предупреждением пыток. |
The Sub-Committee on Accreditation meets before and during the annual meeting of ICC in order to review new applications, review additional information submitted on applications presented previously, and prepare recommendations. |
Подкомитет по аккредитации заседает до и во время ежегодной сессии МКК для рассмотрения новых заявок, для изучения дополнительной информации, представленной по направленным ранее заявкам, и для подготовки рекомендаций. |
On the subject of migration it should be noted that the Government has established a Cabinet Sub-Committee on immigration and hopes to have in 2009 a fully revised and comprehensive migration policy. |
В связи с вопросом о миграции следует отметить, что в правительстве был создан подкомитет по вопросам иммиграции, который должен подготовить в 2009 году пересмотренную комплексную политику по вопросам миграции. |
The Sub-Committee decided to commence revision at its next meeting of the revised guidelines on the implementation of the International Safety Management Code by administrations (resolution A.(22)) and to develop amendments to the Code. |
Подкомитет постановил начать на своей следующей сессии ревизию «Пересмотренного руководства по осуществлению Международного кодекса по управлению безопасностью» (резолюция А.(22)), а также сформулировать поправки к этому Кодексу. |
Moreover, the Wage Committee has decentralized its power in considering the minimum wage rate to the regions by appointing the Bangkok Metropolitan Minimum Wage Sub-Committee and 76 Minimum Wage Sub-Committees in 76 provinces. |
Кроме того, Комитет по вопросам заработной платы делегировал полномочия по вопросам установления минимальной заработной платы регионам, назначив Подкомитет по вопросам минимальной заработной платы в городском районе Бангкока и 76 подкомитетов по вопросам заработной платы в 76 провинциях. |
"4. The Sub-Committee shall transmit its report and any reasonable recommendations to the State Party concerned, with a view to encourage the improvement in the protection of persons deprived of their liberty." |
Подкомитет направляет свой доклад и любые разумные рекомендации соответствующему государству-участнику в целях содействия укреплению защиты лиц, лишенных свободы . |
Each Sub-Committee is a tripartite body, identical to the Wage Committee, and has the duty of recommending the minimum wage rate for its province, at a rate which corresponds with the economic and social conditions of the area. |
Каждый подкомитет является трехсторонним органом по аналогии с Комитетом по вопросам заработной платы и уполномочен выносить рекомендации по ставкам минимальной заработной платы в своей провинции, исходя из социально-экономических условий в данном регионе. |
The Sub-Committee may decide to postpone a mission to a State party if the State party concerned has agreed to a scheduled visit to its territory by the Committee against Torture, pursuant to article 20, paragraph 3 of the Convention. |
Подкомитет может принять решение отложить проведение миссии в соответствующее государство-участник, если это государство-участник соглашается на запланированное посещение его территории Комитетом против пыток в соответствии с пунктом З статьи 20 Конвенции. |
The representative from CEFIC said that the UN criteria for classification of corrosive goods in class 8 were not in line with the existing classification, and that he had succeeded only partially in convincing the Sub-Committee of this fact. |
Представитель ЕСФХП заявил, что критерии ООН для классификации коррозионных веществ класса 8 не соответствуют существующей классификации и что ему удалось лишь частично убедить в этом Подкомитет. |
The Sub-Committee noted that the list prepared by the expert from the Netherlands was based on the existing chapter 2 and that the list would have to be revised on the basis of the new amendments to be adopted by the Committee at its next session. |
Подкомитет отметил, что перечень, подготовленный экспертом из Нидерландов, основан на положениях существующей главы 2 и что этот перечень подлежит последующему пересмотру с учетом новых поправок, которые будут приняты Комитетом на его следующей сессии. |
In the second, third and fourth lines of paragraph 2, the words "the Committee... by a majority of its members" should be replaced by "the Sub-Committee may decide by a two-thirds majority of its members". |
В пятой строке пункта 2 слова "большинством голосов своих членов" следует заменить словами "Подкомитет может принять решение большинством в две трети своих членов". |
The Sub-Committee shall submit every year a general confidential report on its activities to the Committee against Torture, including a list of States Parties visited, the composition of the visiting delegations and the places visited. |
Подкомитет ежегодно представляет Комитету против пыток общий конфиденциальный доклад о своей работе, включая список посещенных государств-участников, состав делегаций посещения и список посещенных мест. |