From among the permanent committees operating within the organisation structure of Parliament a Women's Rights Sub-Committee was set up in 1998 within the framework of the Committee for Human Rights, Minority and Religious Affairs. |
В 1998 году на базе постоянных комитетов, действующих в организационной структуре парламента, в рамках Комитета по правам человека, делам меньшинств и религий был создан Подкомитет по правам женщин. |
Before a mission is carried out, the Sub-Committee and the State party concerned shall, if either of them so request, enter into consultations with a view to agreeing without delay on the practical arrangements for the mission. |
До проведения миссии Подкомитет и соответствующее государство-участник, если любой из них обращается с такой просьбой, начинают консультации с целью безотлагательного согласования практических деталей миссии. |
The Sub-Committee, noting that progress reports would be presented during that period invited, at the suggestion of the expert from the United States, the expert from the Russian Federation to establish a link between those results and the flow-chart for classification of explosives. |
Подкомитет, отметив, что в течение этого периода будут представляться доклады о ходе работы по инициативе эксперта из Соединенных Штатов, предложил эксперту Российской Федерации увязать их результаты с блок-схемой для классификации взрывчатых веществ. |
The Sub-Committee agreed that the word "COMPRESSED" should be added to the proper shipping name of all compressed gases as this word is representative of the physical risk caused by these gases. |
Подкомитет решил добавить слово "СЖАТЫЙ" к соответствующему отгрузочному наименованию всех сжатых газов, поскольку это слово конкретно указывает на физическую опасность, присущую таким газам. |
In its view, the Sub-Committee should notify the Government concerned of its intention to organize a mission in order to resolve the problem of consent and to have a reasonable period of time to organize such a mission. |
По ее мнению, Подкомитет должен уведомлять соответствующее правительство о своем намерении организовать миссию, чтобы получить согласие на ее проведение и располагать достаточным временем для организации такой миссии. |
To this effect, the Sub-Committee and the State Party may consult on the implementation of the recommendations, including on ways and means in which the State Party can be assisted. |
С этой целью Подкомитет и государство-участник могут проводить консультации относительно осуществления этих рекомендаций, в том числе о путях и средствах оказания содействия государству-участнику. |
In cooperation with the Cambodia Office and with the defenders' and lawyers' organizations, the Inter-Ministerial Sub-Committee has prepared a booklet listing all lawyers and defenders in Cambodia who provide free legal assistance. |
В сотрудничестве с отделением в Камбодже и организациями правозащитников и юристов межведомственный подкомитет подготовил брошюру, в которой названы все юристы и адвокаты Камбоджи, оказывающие бесплатную юридическую помощь. |
Eurostat works closely with the other international organisations, through the ACC Sub-Committee on Statistical Activities and the Joint Programme Review (which consists of ECE, OECD and Eurostat) to ensure good co-ordination of data collection from Member States and the avoidance of duplication in that area. |
Евростат тесно сотрудничает с другими международными организациями через Подкомитет АКК по статистической деятельности и Совместный обзор программ (с участием ЕЭК, ОЭСР и Евростата) в интересах тесной координации сбора данных в государствах-участниках и избежания дублирования работы в этой области. |
Furthermore, the Sub-Committee on International Economic Relations of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe met with the ECE in December 1996 in Geneva, for an exchange of views in the fields of economic analysis, environment and transport. |
Кроме того, Подкомитет по международным экономическим отношениям Парламентской ассамблеи Совета Европы провел совещание с ЕЭК в декабре 1996 года в Женеве для обмена мнениями по вопросам экономического анализа, окружающей среды и транспорта. |
In accordance with the Declaration, the WTO's Sub-Committee on the Least Developed Countries adopted a work programme for LDCs, with seven areas of action relevant to economic or legal issues and accession. |
В соответствии с положениями Декларации Подкомитет ВТО по наименее развитым странам принял программу работы по НРС, которая включает семь направлений деятельности, касающихся экономических или правовых вопросов и вопросов присоединения. |
Mixtures The Sub-Committee will also be informed of the outcome of the seventh meeting of the ILO Working Group for the Harmonization of Chemical Hazard Communication, to be held in Geneva at ILO Headquarters on 21-23 May 2001. |
Подкомитет будет также проинформирован о результатах работы седьмого совещания Рабочей группы МОТ по согласованию систем связи, относящихся к химическим рискам, которое будет проведено 2123 мая 2001 года в штаб-квартире МОТ в Женеве. |
Discrimination against persons with disabilities is prohibited by the Constitution and persons with disabilities are able to file complaints with the Sub-Committee on the Elimination of Discrimination against Persons with Disabilities. |
Дискриминация в отношении инвалидов запрещена Конституцией, и инвалиды вправе подавать жалобы в Подкомитет по ликвидации дискриминации в отношении инвалидов. |
It was agreed to establish a Communications Sub-Committee comprising in the order of four experts, including one member of the Bureau and at least one representative from each of the minerals and petroleum sectors. |
Было принято решение учредить подкомитет по коммуникационной деятельности в составе четырех экспертов, включая одного члена Бюро и как минимум по одному представителю от сектора минеральных ресурсов и сектора нефти. |
The Sub-Committee may wish to discuss under this agenda item applications for consultative status with the Sub-Committee from NGOs which are not in consultative status with the Economic and Social Council. |
Подкомитет может пожелать обсудить в рамках этого пункта повестки дня заявления о предоставлении консультативного статуса в Подкомитете, поступившие от НПО, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
Such cooperation may not exempt the States Parties belonging also to such conventions from cooperating fully with the Sub-Committee, nor [exempt] [preclude] the Sub-Committee from carrying out missions/visits to the territories of those States in the fulfilment of its mandate. |
Такое сотрудничество не должно ни освобождать государства-участники, являющиеся также сторонами таких конвенций, от полного сотрудничества с Подкомитетом, ни [освобождать] [препятствовать] Подкомитет[у] от осуществления [осуществлять] миссии/посещения на территории этих государств в рамках выполнения своего мандата. |
A Sub-Committee of the National Women's Strategy Monitoring Committee (paragraphs 45 - 46) has been established to examine the issues surrounding the low number of women in decision-making roles in Ireland and to identify and propose key strategies to increase this position. |
Для изучения вопросов, касающихся малой численности ирландских женщин на руководящих должностях, и определения и представления ключевых стратегий улучшения сложившейся ситуации был учрежден Подкомитет Комитета по мониторингу Национальной стратегии в отношении женщин (пункты 45-46). |
On 18 November 2013, the Commission underwent its accreditation review with the ICC Sub-Committee on Accreditation, which recommended a deferral of the decision on accreditation for one year. |
18 ноября 2013 года Подкомитет МКК по аккредитации рассмотрел вопрос об аккредитации Комиссии и рекомендовал отложить принятие по нему решения на один год. |
That led to the establishment of the Sub-committee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, whose task was, inter alia, to monitor and review the implementation of Chapter 17. |
Во исполнение этого призыва в рамках Административного комитета по координации был учрежден Подкомитет по океанам и прибрежным районам, в задачи которого, среди прочего, вошли мониторинг и обзор осуществления главы 17. |
The UNHCR Sub-Committee of the Whole on International Protection has indicated that the expulsion of a refugee should take into consideration the admissibility of the refugee to a State other than the State of origin. |
Подкомитет УВКБ полного состава по международной защите указал, что при высылке беженца следует принимать во внимание возможность допуска беженца в государство, иное чем государство происхождения. |
The Sub-Committee regretted that decision as in the IUPAC nomenclature the use of such numerals is essential to determine the exact nature of the substance and therefore its dangerous properties, and invited ICAO to reconsider that decision. |
Подкомитет выразил сожаление по поводу такого решения, поскольку в номенклатуре МСТПХ использование таких цифровых обозначений имеет ключевое значение для точного определения характера вещества и, следовательно, его опасных свойств, и предложил ИКАО пересмотреть принятое решение. |
The Sub-Committee considered however that the two first columns should be retained as they constituted an essential link between the ISO or recognised name of a pesticide and the UN numbers, which is essential for emergency purposes. |
Тем не менее Подкомитет счел, что первые две колонки следует сохранить, поскольку они являются главным связующим звеном между названием пестицида по стандарту ИСО (или его общепринятым названием) и номерами ООН, что очень важно для обеспечения их безопасного использования. |
The Sub-Committee also noted that the Conference had adopted a resolution on Priorities for Action in Implementing Environmentally Sound Management of Chemicals, and that that resolution had been endorsed by the Commission on Sustainable Development at its May 1994 session. |
Подкомитет также отметил, что на Конференции была принята резолюция о приоритетах для действий по осуществлению экологически безопасного управления использованием химических веществ и что эта резолюция была одобрена Комиссией по устойчивому развитию на ее сессии в мае 1994 года. |
The Sub-Committee took note of the decision of IMO to restrict the use of UN 3077 and 3082 (ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCES, SOLID and LIQUID) to marine pollutants and to wastes carried under the Basel Convention and to exclude other environmentally hazardous substances. |
Подкомитет принял к сведению решение ИМО ограничить применение номеров ООН 3077 и 3082 (ВЕЩЕСТВА, ВРЕДНЫЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ТВЕРДЫЕ И ЖИДКИЕ) загрязнителями морской среды и отходами, подпадающими под действие Базельской конвенции, и исключить другие экологически опасные вещества. |
The Sub-Committee noted that IMO, the UN/ECE Working Party on the Transport of Dangerous Goods, the RID/ADR Joint Meeting were also presently discussing restructuring of their respective instruments, and that quite a large amount of work had already been performed on the ADR. |
Подкомитет отметил, что ИМО, Рабочая группа ЕЭК/ООН по перевозке опасных грузов и Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ в настоящее время также заняты обсуждением вопроса об изменении структуры их соответствующих документов и что по ДОПОГ уже проделан значительный объем работы. |
The Committee and its Sub-Committee pay special attention, in accordance with their powers and scope of activities, to draft laws (in the course of their adoption), which directly or indirectly affect minority rights, and propose measures aimed at the exercise of these rights. |
В соответствии со своими полномочиями и кругом ведения Комитет и его Подкомитет обращают особое внимание на выработку законопроектов (в ходе их принятия), которые имеют прямое или косвенное отношение к правам меньшинств, и предлагают меры, направленные на осуществление этих прав. |