Some delegations therefore wished to provide the sub-committee with the power to make a public statement or to publish the report in those instances where a State Party failed to cooperate. | В этой связи некоторые делегации хотели бы, чтобы подкомитет был наделен полномочием выступать с публичными заявлениями или публиковать свой доклад в тех случаях, когда государство-участник отказывается сотрудничать. |
It should also be possible for the Sub-Committee to travel to States parties. | Подкомитет также должен иметь возможность совершать поездки в государства-участники. |
The Sub-Committee took note of the decision of IMO to keep a requirement for marking transport units carrying dangerous goods in limited quantities. | Подкомитет принял к сведению решение ИМО сохранить требование в отношении маркировки транспортных единиц, перевозящих опасные грузы в ограниченных количествах. |
In between physical meetings, the Sub-Committee will convene via video and/or teleconferences, as well as communicate regularly via e-mail. | Между этими совещаниями Подкомитет проводит видео- и/или телеконференции, а также ведет регулярный обмен информацией по электронной почте. |
After the Parliamentary elections within the framework of the Parliamentary Committee on Health and Social Affairs special Sub-Committee on Protection of Mothers and Children and Family Development has been established. | После парламентских выборов в рамках Парламентского комитета по здравоохранению и социальным вопросам был образован специальный подкомитет по вопросам охраны матери и ребенка и развития семьи. |
Opening Statement at the First Ordinary Session of the African Union Ministerial Sub-Committee on Trade - Mauritius | Вступительное заявление на первой очередной сессии Подкомитета по вопросам торговли на уровне министров Африканского союза, Маврикий |
Finally, other delegations considered that, before a decision was taken on the composition of the Sub-Committee, its mandate should be defined. | Наконец, по мнению других делегаций, прежде чем принимать решение о составе подкомитета, следует определить его мандат. |
Ease of access to decision making (not always possible for other bodies to understand decisions of the Sub-Committee) | Легкость доступа к процессу принятия решений (у других органов не всегда есть возможность понять решения Подкомитета) |
It notes in particular the activities undertaken by the Sub-Committee to, inter alia, conduct inspection visits and monitor agencies and institutions responsible for the promotion and protection of child rights, and to investigate complaints relating to children and youth. | Он принимает к сведению деятельность Подкомитета, предусматривающую, в частности, осуществление инспекционных посещений и мониторинг учреждений и ведомств, ответственных за поощрение и защиту прав детей, а также расследование жалоб, касающихся детей и молодежи. |
The Committee decided to endorse the reports of the Sub-Committee, including the amendments to the existing recommendations on the transport of dangerous goods and the new recommendations made (see annexes 1 and 2). | Комитет решил одобрить доклады Подкомитета, включая поправки к уже существующим рекомендациям по перевозке опасных грузов и вновь предложенным рекомендациям (см. приложения 1 и 2). |
(a) Outstanding proposals referred to the Committee by the Sub-Committee | а) Нерассмотренные предложения, переданные Комитету Подкомитетом |
He also warmly encourages strengthening of the cooperation between the Inter-Ministerial Sub-Committee and relevant human rights NGOs in documenting and addressing the problem of torture. | Он также приветствует укрепление сотрудничества между Межведомственным подкомитетом и соответствующими НПО по правам человека в области подготовки документов по проблеме пыток и изучения этой проблемы. |
The Joint Meeting could thus revisit the issue the following year to determine conditions for inland transport based on the decisions taken by the United Nations Sub-Committee in December 2012. | Таким образом, Совместное совещание сможет вернуться к обсуждению этого вопроса в следующем году, с тем чтобы определить условия их перевозки внутренним транспортом в Европе на основе решений, которые будут приняты Подкомитетом Организации Объединенных Наций в декабре 2012 года. |
All the ICC Sub-Committee on Accreditation recommendations on the selection and appointment of members, resignation procedures and immunity of members have been taken into account in the new law. | В вышеупомянутом новом законе были учтены все рекомендации, сделанные Подкомитетом по аккредитации МКК относительно процедур отбора, назначения и отставки членов Совета, а также иммунитета его членов. |
Except as otherwise specified in this article, the information gathered by the Sub-Committee and its delegation in relation to a mission, its report and its consultation [and cooperation] with the State Party concerned shall remain confidential. | Если в этой статье не предусмотрено иное, информация, собранная Подкомитетом и его делегацией в связи с какой-либо миссией, его доклад и материалы консультаций [и меры сотрудничества] с соответствующим государством-участником, остаются конфиденциальными. |
Some delegations opposed the use of experts to assist the Sub-Committee in carrying out missions. | Некоторые делегации возражали против использования экспертов для оказания Подкомитету помощи в осуществлении миссий. |
A State Party may exceptionally and for reasons given confidentially declare that an advisor or interpreter assisting the Sub-Committee may not take part in a mission to territory under its jurisdiction. | В исключительных случаях и по причинам, сообщаемым в конфиденциальном порядке, государство-участник может заявить, что тот или иной советник или устный переводчик, оказывающий помощь Подкомитету, не может участвовать в миссии на территории, находящейся под юрисдикцией этого государства-участника. |
The draft code has been transmitted to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers for consideration at its eighteenth session (16 - 20 September 2013) and proposed a number of minor amendments. | Проект кодекса был передан Подкомитету ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам для рассмотрения на его восемнадцатой сессии (16-20 сентября 2013 года), и были внесены предложения по ряду незначительных поправок к нему. |
The Working Group, on the other hand, was unable to solve the problems because earlier proposals from the UIC to the UN Sub-Committee were unknown. | С другой стороны, Рабочая группа не смогла решить эти проблемы, поскольку не были известны предшествующие предложения МСЖД Подкомитету ООН. |
Another Sub-Committee nominated in 2009 was responsible for creating a National Action Plan on Human Trafficking (NAP on Trafficking) for the implementation of existing legal measures as well as the new law on Human Trafficking. | Другому подкомитету, сформированному в 2009 году, была поручена разработка Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми для обеспечения реализации существующих правовых мер, а также положений нового закона о борьбе с торговлей людьми. |
The Group's representative to the Sub-Committee on Accreditation of ICC is the NHRI of Nigeria. | Представителем ККАНУ в Подкомитете МКК по аккредитации является национальное учреждение Нигерии. |
Interested delegations should therefore raise the matter with that Sub-Committee. | Поэтому заинтересованным делегациям следует поднять этот вопрос в данном Подкомитете. |
On 12 April 2012, the Special Rapporteur addressed the Sub-Committee on Human Rights of the European Parliament in the context of a public hearing on secret rendition and detention practices held under the theme: "How to protect human rights while countering terrorism?". | 12 апреля 2012 года Специальный докладчик выступил в Подкомитете по правам человека Европейского парламента в связи с проведением - в рамках темы «Как защитить права человека в условиях борьбы с терроризмом?» - публичных слушаний, посвященных тайной практике выдачи и содержания под стражей. |
Furthermore, in 2002 it joined the Egmont Group, an association of FIUs from all over the world, and plays an active role in the Egmont Group's Sub-Committee as a representative of the Asia Region. | Кроме того, в 2002 году оно вступило в Эгмонтскую группу - ассоциацию групп финансовой разведки из всех стран мира - и играет активную роль в подкомитете Эгмонтской группы в качестве представителя Азиатского региона. |
Nick, that's not a favour, that's a sub-committee hearing. | Это не одолжение, а слушание в подкомитете. |
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. | Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; | с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
Delegations would have to seek at TDG Sub-Committee level for improvements of the current procedures of adopting references to standards in the Model Regulations if they felt this was necessary. | Если же делегации сочтут это необходимым, то им следует добиваться на уровне Подкомитета по ПОГ усовершенствования существующих процедур принятия ссылок на стандарты в Типовых правилах. |
In May 2013, the secretariat transmitted the draft code of practice to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers for consideration at its eighteenth session in September 2013 (IMO DSC 18). | В мае 2013 года секретариат представил проект кодекса практики Подкомитету ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ 18 ИМО) для его рассмотрения на восемнадцатой сессии в сентябре 2013 года. |
It held four sessions from 2011 to 2013 in Geneva and was supported in its task by a working group on container safety that met in parallel to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers (IMO DSC) in September 2013. | В выполнении задач содействие ей оказывала рабочая группа по безопасности контейнеров, которая провела свое совещание параллельно с сессией Подкомитета ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ ИМО) в сентябре 2013 года. |