The Commission established a Sub-Committee, in accordance with the provisions of the joint declaration. | Комиссия учредила подкомитет в соответствии с положениями совместного заявления. |
In October 2010, the Sub-Committee confirmed the B status. | В октябре 2010 года Подкомитет подтвердил статус категории В. |
The Sub-Committee on Accreditation emphasizes the importance for national institutions of keeping regular contact with civil society and acknowledges that pluralism can be achieved in various ways. | Подкомитет по аккредитации подчеркивает значимость национальных учреждений в деле поддержания регулярных контактов с гражданским обществом и признает, что соблюдения принципа плюрализма можно добиться несколькими способами. |
The Sub-Committee noted that the original intent of special provision 245 was to avoid accidents in reheating tanks containing solidified methacrylic acid and not to impose temperature control conditions for the carriage in packages and IBCs. | Подкомитет отметил, что в основе специального положения 245 изначально лежит желание не допустить несчастных случаев в результате перегрева цистерн, содержащих твердую метакриловую кислоту, а не вводить обязательный температурный контроль для перевозок в упаковках и КСГМГ. |
The Sub-Committee did not agree to add the proposed synonyms (CER MISCHMETAL, LIGHTER FLINT) and to amend the packing group provisions for UN 1323, 1333, 3078 as it was not convinced that the packing group could be determined on the basis of tests. | Подкомитет отклонил предложение о добавлении синонимов (ЦЕРИЙ МИШМЕТАЛЛ, КРЕМЕНЬ ДЛЯ ЗАЖИГАЛОК) и внесении поправок в положения о группах упаковки для номеров ООН 1323, 1333 и 1378, поскольку он не был убежден в том, что группа упаковки может определяться на основе испытаний. |
Accordingly, OHCHR ought to be present in decision-making meetings of the Sub-Committee. | Таким образом, УВКПЧ должно присутствовать на совещаниях Подкомитета, в ходе которых принимаются решения. |
Following the recommendations made by the House of Commons Home Affairs Sub-Committee on Race Relations and Immigration, which investigated racist attacks and harassment in 1986, a Racial Attacks Group was created. | Так, в соответствии с рекомендациями Подкомитета по вопросам межрасовых отношений и иммиграции министерства внутренних дел при Палате общин, который в 1986 году проводил расследование по делам, касающимся нападений и притеснений на расовой почве, была создана Группа по проблеме нападений расового характера. |
The Communications Sub-Committee reports on its works and findings to the annual meeting of the Expert Group at which time the Expert Group will review the need or otherwise for the Sub-Committee to continue. | Подкомитет по коммуникационной деятельности будет представлять доклады о своей работе и выводах на ежегодном совещании Группы экспертов, на котором Группа экспертов будет изучать вопрос о том, существует ли необходимость дальнейшей деятельности Подкомитета. |
At the last session of the Data Model Project Team, a sub group of the Information Management Sub-Committee, the transit sub group has identified the transit data sets and organized them according to the classes defined in the general WCO data model. | На последней сессии проектной группы по образцу данных, являющейся одной из подгрупп подкомитета по управлению информацией, подгруппа по транзиту обозначила наборы данных о транзите и сгруппировала их по классам, которые в целом были определены в образце данных ВТАМО. |
In the July-meeting of the Sub-Committee GE.-20548 a working group will come together to discuss the use of a default list more in detail. | В ходе июльской сессии Подкомитета будет созвана рабочая группа для более подробного обсуждения вопросов, касающихся использования стандартного списка. |
With respect to article 2, the delegations of Mexico, the Russian Federation and Cuba expressed the view that the draft Optional Protocol should clearly establish the link between the Committee against Torture and the sub-committee. | Что касается статьи 2, то делегации Мексики, Российской Федерации и Кубы выразили мнение о том, что в проекте факультативного протокола следует установить четкую связь между Комитетом против пыток и подкомитетом. |
The Committee against Torture shall examine the reports and recommendations which may be submitted to it by the Sub-Committee. | Комитет против пыток рассматривает доклады и рекомендации, которые могут быть представлены ему Подкомитетом. |
Avoidance of the possibility, for example, of CAT and the Sub-Committee having contradictory views on the same issues might be one advantage. | Одним из преимуществ могло бы стать, например, исключение возможности возникновения разногласий между КПП и подкомитетом по одним и тем же вопросам. |
The Joint Meeting could thus revisit the issue the following year to determine conditions for inland transport based on the decisions taken by the United Nations Sub-Committee in December 2012. | Таким образом, Совместное совещание сможет вернуться к обсуждению этого вопроса в следующем году, с тем чтобы определить условия их перевозки внутренним транспортом в Европе на основе решений, которые будут приняты Подкомитетом Организации Объединенных Наций в декабре 2012 года. |
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. | Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
Throughout 1996, the Office assisted the Inter-Ministerial Sub-Committee on this Convention in preparing the report on its implementation. | В течение 1996 года отделение оказывало помощь межведомственному подкомитету по этой Конвенции в подготовке доклада по ее осуществлению. |
The Expert Group tasked the Communications Sub-Committee to prepare a revised mandate and submit it to the Bureau for review prior to submission to the Expert Group at its fifth session. | Группа экспертов поручила Подкомитету по коммуникационной деятельности подготовить пересмотренный мандат и представить его Бюро для рассмотрения перед представлением Группе экспертов на ее пятой сессии. |
Also at the seventeenth session of ICC, ICC Sub-Committee on Accreditation was requested to prepare a paper to enhance the working methods and accreditation procedures of ICC. | На той же семнадцатой сессии МКК Подкомитету МКК по аккредитации было предложено подготовить документ о расширении методов работы и процедур аккредитации МКК. |
The plan, which would include resource implications for the work proposed to be carried out by the UNECE and OSCE, would be submitted to both the Commission and the OSCE Economic and Environment Sub-Committee for consideration and decision regarding the support to be given to the OSCE. | План, в котором будут учтены ресурсные последствия намечаемой работы ЕЭК ООН и ОБСЕ, должен быть представлен Комиссии и Подкомитету ОБСЕ по экономике и окружающей среде для рассмотрения и принятия решения об оказании поддержки ОБСЕ; |
During the meeting, IAPH's resolution adopted in January 2005 on "Action to strengthen preparedness of ports for earthquake and tsunami disasters" was reported and recognized by the sub-committee. | В ходе этого заседания Подкомитету было сообщено о принятой в январе 2005 года резолюции Международной ассоциации портов и гаваней о «деятельности по обеспечению готовности портов на случай землетрясений и цунами», которая была принята к сведению Подкомитетом. |
Interested delegations should therefore raise the matter with that Sub-Committee. | Поэтому заинтересованным делегациям следует поднять этот вопрос в данном Подкомитете. |
On 12 April 2012, the Special Rapporteur addressed the Sub-Committee on Human Rights of the European Parliament in the context of a public hearing on secret rendition and detention practices held under the theme: "How to protect human rights while countering terrorism?". | 12 апреля 2012 года Специальный докладчик выступил в Подкомитете по правам человека Европейского парламента в связи с проведением - в рамках темы «Как защитить права человека в условиях борьбы с терроризмом?» - публичных слушаний, посвященных тайной практике выдачи и содержания под стражей. |
He has participated in the work of the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons, chaired by the Department of Humanitarian Affairs, and addressed in May 1994 UNHCR's Sub-Committee of the Whole on International Protection of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Он принимает участие в работе Межучрежденческой целевой группы по проблемам внутриперемещенных лиц, возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, и в мае 1994 года он выступал в Подкомитете полного состава по международной защите Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара УВКБ. |
The representative of Switzerland reminded members that not all the States represented in the Joint Meeting had the right to vote in the Committee and the Sub-Committee and that they could not therefore influence the debate within those bodies. | В этой связи представитель Швейцарии напомнил, что не все государства, представленные на Совместном совещании, имеют право голоса в Комитете и Подкомитете и что поэтому они не могут влиять на обсуждения в этих органах. |
The Bureau of Women's Affairs is a representative on the Jamaica Women's Political Caucus General Committee, the Institute of Public Leaderships sub-Committee and the Madame Rose Leon Memorial Lecture sub-Committee. (Madame Rose Leon was a pioneering female Jamaican politician). | Бюро по делам женщин представлено в Генеральном комитете Женского политического конгресса Ямайки, подкомитете Института государственного руководства и подкомитете Конференции памяти Мадам Роз Леон. (Мадам Роз Леон - первая женщина-политик Ямайки.) |
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. | Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; | с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
A delay of almost four years might cause difficulties for each consignment and cannot be justified when the Sub-Committee has already taken a decision. | Ожидание, которое продлится почти четыре года, чревато тем, что каждый раз при отправке грузов будут возникать сложности, и оно уже не является оправданным с того момента, как Подкомитет ПОГ принял свое решение. |
In May 2013, the secretariat transmitted the draft code of practice to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers for consideration at its eighteenth session in September 2013 (IMO DSC 18). | В мае 2013 года секретариат представил проект кодекса практики Подкомитету ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ 18 ИМО) для его рассмотрения на восемнадцатой сессии в сентябре 2013 года. |
The representative of Germany would prepare a proposal for the next session of the IMO Sub-committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers, but it was unlikely that it would be possible to amend the IMDG Code in time for the next version. | Представитель Германии подготовит предложение для следующей сессии Подкомитета ПОГ ИМО, однако своевременно внести изменения в МКМПОГ до выпуска следующего издания, вероятно, вряд ли удастся. |