The representatives of Canada and the Netherlands and the observer for Switzerland considered that a simple majority rather than a two-thirds majority would be appropriate for the sub-committee to decide on the publication of a report. | Представители Канады и Нидерландов, а также наблюдатель от Швейцарии считали, что было бы более целесообразным предусмотреть, что подкомитет может принимать решения относительно опубликования доклада простым большинством голосов, а не большинством в две трети. |
In February 2005 the COPUOS Scientific and Technical Sub-Committee proposed a set of guidelines on space debris mitigation. | В феврале 2005 года Научно-технический подкомитет КОПУОС предложил комплекс руководящих принципов по предупреждению образования космического мусора. |
An Oireachtas (Houses of Parliament) Sub-Committee on Women's Participation in Politics was established in April 2009 to examine the challenges facing women who wish to pursue a career in politics at local, national and European levels. | В апреле 2009 года в рамках парламента (Эрахтас) был учрежден Подкомитет по вопросам участия женщин в политике, предназначенный для изучения проблем, с которыми сталкиваются женщины, желающие сделать политическую карьеру на местном, национальном и европейском уровнях. |
The Sub-Committee thanked the expert from Argentina for the preparation of that information where all cases of exceptions to the general segregation rules of the IMDG Code are listed. | Подкомитет поблагодарил эксперта из Аргентины за подготовленную информацию, в которой содержится перечень всех случаев исключений из общих правил разделения, предусмотренных в Кодексе МОПОГ. |
In its evaluation, the Sub-Committee on Accreditation has established that the Ombudsman's Office of the Republic of Macedonia has a wide-scope mandate for human rights protection, but not for human rights promotion. | В результате проведенной оценки Подкомитет по аккредитации установил, что Управление Омбудсмена Республики Македония имеет широкий мандат для защиты прав человека, но не для их поощрения. |
Members of the Sub-Committee are required to maintain confidentiality during and after their terms of Office. | На членов Подкомитета возлагается обязательство сохранять конфиденциальность в период действия их мандата и по его истечении . |
In exceptional cases, the Sub-Committee may, after full consultations with, and having obtained permission of the State Party concerned, invite advisers in the personal name of members of the Sub-Committee who will carry out the missions/visits to assist them in the missions/visits. | В исключительных случаях Подкомитет может после проведения всесторонних консультаций с соответствующим государством-участником и получения его разрешения пригласить советников лично для тех членов Подкомитета, которые будут осуществлять миссии/посещения, и для оказания им помощи в ходе этих миссий/посещений. |
Again the implementation process in developing countries would be facilitated if funds could be made available for participation of representatives of such countries in GHS Sub-Committee's meetings. | Процесс реализации в развивающихся странах можно было бы облегчить опять-таки при условии мобилизации соответствующих средств для участия представителей таких стран в совещаниях Подкомитета по СГС. |
Deliverables: A report of the activities of the Communications Sub-Committee to be delivered to the fifth session of the Expert Group. | Пятой сессии Группы экспертов должен быть представлен Доклад о деятельности Подкомитета по коммуникационной деятельности. |
It was pointed out, however, that this work would continue in 2005 and 2006 and that consequently it would not be possible to include in ADR any provision reflecting the Sub-Committee's conclusions before 1 January 2009. | Было, однако, отмечено, что эта работа продолжится в 2005 и 2006 годах и что, следовательно, ни одно положение, отражающее выводы Подкомитета, невозможно будет включить в ДОПОГ до 1 января 2009 года. |
As stated by the Sub-Committee on Accreditation in its general observations, national institutions should cooperate with other statutory bodies, coordinate their work and share information with them. | Как указано Подкомитетом по аккредитации в его замечаниях общего порядка, национальные учреждения должны сотрудничать с другими статутными учреждениями, координировать с ними свою деятельность и обмениваться информацией. |
The meeting partly coincided with a public event on the "Fight against Terrorism: Challenges for the Judiciary", jointly organized with the Venice Commission and the Sub-Committee on Crime Problems of the Council of Europe. | Проведение совещания частично совпало с проведением публичного мероприятия на тему "Борьба с терроризмом: вызовы для судебной системы", которое было совместно организовано Веницианской комиссией и Подкомитетом по проблемам преступности Совета Европы. |
The representative of the United Kingdom pointed out that in the context of the 2007 amendments, the Working Group on Harmonization would have to take into account the new provisions of 5.2.2.1.2 and 5.3.1.1.3 adopted by the Sub-Committee in December 2004. | Представитель Соединенного Королевства отметил, что в рамках внесения поправок 2007 года Рабочая группа по согласованию должна будет учесть новые положения пунктов 5.2.2.1.2 и 5.3.1.1.3, принятые Подкомитетом в декабре 2004 года. |
The Special Representative wishes to commend the Royal Government, and particularly the admirable efforts of the Inter-Ministerial Sub-Committee on the Convention against Torture in preparing its report on the implementation of the Convention. | Специальный представитель хотел бы выразить признательность правительству Его Величества и особенно отметить усилия, предпринятые Межведомственным подкомитетом по Конвенции против пыток с целью подготовки его доклада по осуществлению Конвенции. |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; | с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
Experts to a mission shall be subordinate to and assist the Sub-Committee. | Эксперты в составе миссии подчиняются Подкомитету и оказывают ему помощь. |
The Working Group on Portable Tanks met from 4 to 8 July 1994 under the chairmanship of Mr. Schulz-Forberg (Germany), who presented the outcome of the work to the Sub-Committee. | Совещание рабочей группы по переносным цистернам проходило 4-8 июля 1994 года под председательством г-на Шульца-Форберга (Германия), который представил Подкомитету результаты ее работы. |
A HIV/AIDS Technical Sub-committee which was formed under a previous Strategy was tasked with the responsibility of developing strategies for mainstreaming gender into the current National HIV/AIDS Strategic Plan. | Техническому подкомитету по проблемам ВИЧ/СПИДа, который был создан в рамках предыдущего Стратегического плана, было поручено разработать программы учета гендерных аспектов в текущем Национальном стратегическом плане борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Sub-Committee was also tasked to assist to identify experts in countries and organizations not already represented in the Expert Group, as well as to work with all UNFC-2009 stakeholders or end-users including academic institutions. | Подкомитету было также поручено оказывать содействие в выявлении экспертов в странах и организациях, еще не представленных в Группе экспертов, а также проводить работу со всеми основными субъектами, заинтересованными в РКООН-2009, или конечными пользователями, включая научно-образовательные учреждения. |
[Each State Party belonging also to such regional conventions is encouraged to submit to the Sub-Committee, on a confidential basis, visit reports drawn up by the regional body in respect of that country and response of the State Party to it.] | [Каждому государству-участнику, являющемуся также стороной таких региональных конвенций, рекомендуется представлять Подкомитету на конфиденциальной основе доклады о посещениях, составляемые региональными органами в отношении этой страны, вместе с полученными им от этого государства-участника ответами.] |
All decisions regarding ITDS are vetted through this sub-committee. | Все решения, принимаемые по СДМТ, предварительно просматриваются в этом подкомитете. |
Interested delegations should therefore raise the matter with that Sub-Committee. | Поэтому заинтересованным делегациям следует поднять этот вопрос в данном Подкомитете. |
ECE also participates in the CONGO Sub-Committee on Women and interacts with the ECE/NGO Working Group on Women related to their programmes in the ECE region. | ЕЭК принимает также участие в Подкомитете по положению женщин Конференции НПО и осуществляет взаимодействие с Рабочей группой ЕЭК/НПО по положению женщин в связи с их программами в регионе ЕЭК. |
The representative of EIGA invited delegations to give him their detailed comments and said that he would consider the best way to deal with the issue either in the Joint Meeting or in the United Nations Sub-Committee. | Представитель ЕАПГ предложил делегациям передать ему подробные замечания и сообщил, что он подумает над тем, как можно было бы наилучшим образом рассмотреть этот вопрос либо на Совместном совещании, либо в Подкомитете ООН. |
The Bureau of Women's Affairs is a representative on the Jamaica Women's Political Caucus General Committee, the Institute of Public Leaderships sub-Committee and the Madame Rose Leon Memorial Lecture sub-Committee. (Madame Rose Leon was a pioneering female Jamaican politician). | Бюро по делам женщин представлено в Генеральном комитете Женского политического конгресса Ямайки, подкомитете Института государственного руководства и подкомитете Конференции памяти Мадам Роз Леон. (Мадам Роз Леон - первая женщина-политик Ямайки.) |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; | с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
A delay of almost four years might cause difficulties for each consignment and cannot be justified when the Sub-Committee has already taken a decision. | Ожидание, которое продлится почти четыре года, чревато тем, что каждый раз при отправке грузов будут возникать сложности, и оно уже не является оправданным с того момента, как Подкомитет ПОГ принял свое решение. |
Delegations would have to seek at TDG Sub-Committee level for improvements of the current procedures of adopting references to standards in the Model Regulations if they felt this was necessary. | Если же делегации сочтут это необходимым, то им следует добиваться на уровне Подкомитета по ПОГ усовершенствования существующих процедур принятия ссылок на стандарты в Типовых правилах. |
In May 2013, the secretariat transmitted the draft code of practice to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers for consideration at its eighteenth session in September 2013 (IMO DSC 18). | В мае 2013 года секретариат представил проект кодекса практики Подкомитету ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ 18 ИМО) для его рассмотрения на восемнадцатой сессии в сентябре 2013 года. |
It held four sessions from 2011 to 2013 in Geneva and was supported in its task by a working group on container safety that met in parallel to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers (IMO DSC) in September 2013. | В выполнении задач содействие ей оказывала рабочая группа по безопасности контейнеров, которая провела свое совещание параллельно с сессией Подкомитета ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ ИМО) в сентябре 2013 года. |