Studying of this phenomenon and others membrane processes has begun much later, in the beginning of XVIII century when Reomyur used for the scientific purposes partially permeable membranes of a natural origin. |
Изучение этого явления и других мембранных процессов началось гораздо позже, в начале XVIII века, когда Реомюр использовал для научных целей полупроницаемые мембраны природного происхождения. |
In addition to having long been interested in studying medicine he has suffered from hypochondria most of his adult life and futilely hoped with his medical studies to educate himself out of the problem. |
Его давно интересовала медицина, так как сам он страдал от ипохондрии большую часть своей взрослой жизни, и надеялся, что изучение медицины поможет ему найти способ победить болезнь. |
The Ethnology Department is responsible for collecting, preserving, exhibiting and studying all aspects of the material, spiritual and social culture of the peoples of Bosnia and Herzegovina. |
Отдел этнологии отвечает за сбор, хранение, экспонирование и изучение всех аспектов материальной, духовной и социальной культуры народов Боснии и Герцеговины. |
Comparison and efficiency studying of local perfusion and local hypothermia on not purebred dogs with control group with model of an acute ischemia of extremities with subsequent reperfusion is performed. |
На беспородных собаках с моделью острой ишемии конечности с последующей реперфузией проведено сравнение и изучение эффективности регионарной холодовой перфузии, локальной гипотермии с контрольной группой. |
Studying how the weather works on other planets has been helpful in understanding how weather works on Earth. |
Изучение погоды на других планетах стало полезным для понимания принципов изменения погоды на Земле. |
Studying English and Danish (or another Scandinavian language) is mandatory for students in compulsory schools and also part of many secondary-level study programmes, so knowledge of the two languages is widespread. |
Изучение английского и датского (или другого скандинавского языка) является обязательным для учащихся общеобразовательных школ, поэтому знание двух иностранных языков в Исландии имеет широкое распространение. |
After one year of studying at the Bandung Institute of Technology (ITB) in West Java, he was awarded a scholarship to Tokyo University of Agriculture and Technology, where he studied chemical engineering from 1960 to 1965. |
Проучился один год в Бандунгском технологическом институте, после чего получил стипендию на изучение химической инженерии в Токийском аграрно-технологическом университете, где учился с 1960 по 1965 годы. |
In school, we spent a lot of time studying the history of Kim Il-Sung, but we never learned much about the outside world, except that America, South Korea, Japan are the enemies. |
В школе мы тратили много времени на изучение истории Ким-Ир-Сена, но почти ничего не знали об остальном мире, кроме того, что Америка, Южная Корея и Япония - наши враги. |
There were situations where studying the underlying causes of certain acts of violence might be the best means of 3(Mr. Abdellah, Tunisia) combating, even preventing such violence. |
Существуют ситуации, когда изучение глубинных причин некоторых актов насилия может стать наилучшим средством для устранения и даже предотвращения такого насилия. |
In addition, it supported the Scientific Committee's intention to continue studying the effects of low doses of ionizing radiation and the adaptive response of the human organism to radiation effects. |
Кроме того, делегация поддерживает намерение НКДАР ООН продолжать изучение воздействия малых доз ионизирующего излучения и адаптивной реакции человеческого организма на действие облучения. |
In particular, as part of the scientific wing of the flight programme, the Russian cosmonauts collaborated with the American astronauts in conducting a cycle of biomedical experiments aimed at studying the effect of weightlessness on the human organism. |
В частности, в рамках научной части программы полета российские космонавты вместе с американскими астронавтами выполнили серию медико-биологических экспериментов, целью которых было изучение воздействия невесомости на организм человека. |
These measurements aimed at studying turbulence and other transport phenomena were accompanied by a large number of meteorological rockets equipped with falling spheres, and by MST radar measurements from the ground. |
Эти измерения, направленные на изучение турбулентности и других явлений переноса, сопровождались запуском большого числа метеорологических ракет, снабженных сбрасываемыми сферами, и наземными радиолокационными измерениями МСТ. |
Like other delegations we are still studying the draft CTBT text tabled on 28 May by the Chairman of the Nuclear Test Ban Ad Hoc Committee, Ambassador Ramaker. |
Как и другие делегации, мы все еще ведем изучение проекта текста ДВЗИ, представленного 28 мая Председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний послом Рамакером. |
identification and making use of the opportunities provided by GATS, as well as studying the feasibility of adapting GSP schemes to trade in services; |
выявление и использование возможностей, открываемых ГАТС, а также изучение целесообразности адаптации схем ВСП к торговле услугами; |
(e) Studying the adequacy of the facilitation mechanisms in MEAs on a case-by-case basis. |
е) изучение эффективности механизмов благоприятствования в МЭС в каждом конкретном случае. |
Studying the time spent on the main occupations in life from a gender perspective is of the essence, since it enables the differences between men's and women's daily lives to be analysed. |
Изучение затрат времени по основным сферам жизнедеятельности в гендерном аспекте является очень актуальным, так как позволяет проанализировать различия в повседневной жизни мужчин и женщин. |
The competent authorities of the Russian Federation are currently studying this question, bearing in mind that the issue is also being considered by other international organizations such as CCNR, IMO, PIANC and ISO, and the necessary information is being gathered. |
Компетентными органами Российской Федерации проводится в настоящее время изучение данного вопроса с учетом его рассмотрения в других международных организациях (ЦКСР, ИМО, ПМАКС, ИСО) и осуществляется сбор необходимой информации. |
But the majority of reform advocates seek something else: fairness and objectivity in history education, including studying the differences between Japan and China in their historical interpretations of the Sino-Japanese War. |
Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели: справедливости и объективности в преподавании истории, включая изучение различий между Японией и Китаем в их исторических интерпретациях китайско-японской войны. |
At present, the secretariat is studying a number of sectors to explore the possibility of starting pilot projects in these areas based on the principles proposed in the "International Model". |
В настоящее время секретариат проводит изучение ряда отраслей в целях выявления возможности организации пилотных проектов в этих областях на основе принципов, предлагаемых в "Международные модели". |
In the context of this Article it is worth mentioning that studying of human rights issues is provided for within the curricula of the Academy of the Ministry of Internal Affairs where law enforcement officials are trained. |
В контексте данной статьи следует упомянуть о том, что изучение вопросов прав человека предусмотрено учебной программой Академии Министерства внутренних дел, в которой обучаются сотрудники правоохранительных органов. |
The objectives of the expedition also included mapping the backscatter data, compilation of sediment thickness data, studying sediment properties and nodule distribution and reconstruction of geological history. |
В задачи экспедиции входило также картирование данных обратного рассеяния, сбор данных толщины осадочного слоя, изучение свойств осадков и распределения конкреций и воссоздание геологической истории. |
The said committee, which consists of SCW, the Royal Court and the Ministry of Interior, has the task of studying these applications and considering the possibility of granting Bahraini nationality to applicants. |
Целью указанного Комитета, в состав которого входят представители ВСЖ, Королевского суда и Министерства иностранных дел, является изучение этих заявлений и рассмотрение возможности предоставления заявителям бахрейнского гражданства. |
Along these lines, according to an institutional perspective, the Observatory on religious policies at the Ministry of the Interior is in charge of studying and evaluating the religious phenomenon in all its components. |
В этой сфере в соответствии с институциональной организацией за изучение и оценку религиозных тенденций и всех ее составляющих отвечает Центр религиозной политики при Министерстве внутренних дел. |
UNESCO announced the new initiative "Third pole environment", aimed at studying the effects of climate change on the glaciers on the mountains surrounding the Tibetan plateau. |
ЮНЕСКО объявила о новой инициативе "Окружающая среда третьего полюса", направленной на изучение последствий изменения климата для ледников на горных хребтах вокруг Тибетского нагорья. |
Grounded in formal educational system, human rights education and child's rights education are enhanced through non- formal educational programs, adapted to each studying cycle. |
Изучение вопросов прав человека и прав детей в раках системы формального образования подкрепляется неформальными образовательными программами, адаптированными к потребностям каждой ступени обучения. |