Английский - русский
Перевод слова Studing
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Studing - Изучение"

Все варианты переводов "Studing":
Примеры: Studing - Изучение
We are also grateful for the Chairman's draft comprehensive nuclear-test-ban treaty text that was presented to the Ad Hoc Committee on 28 May 1996, introduced by Ambassador Ramaker this morning, which we are studying very carefully. Мы также благодарны за председательский проект текста договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был внесен в Специальном комитете 28 мая 1996 года и который был представлен послом Рамакером сегодня утром; мы ведем его очень тщательное изучение.
Delegations expressed support for the activities of the Working Party in the area of technical harmonization and commended its work aimed at studying the progress of reforms in transition economies in standardization-related areas. Делегации поддержали деятельность Рабочей группы в вопросах технического согласования и ее работу, направленную на изучение хода реформ в областях, связанных с разработкой стандартов, в странах с переходной экономикой.
Member States are also still studying details of the proposed Development Account, an instrument by which savings from administrative efficiencies would be invested in innovative development projects. Государства-члены еще не завершили детальное изучение предложения относительно Счета развития - инструмента, позволяющего направлять экономию, достигнутую в административной области, на новаторские проекты развития.
Studying the problems impeding the progress of women and coordinating with the People's Committees in order to find appropriate solutions to such problems; З. изучение проблем, сдерживающих улучшение положения женщин, и координация деятельности с Народными комитетами в целях нахождения соответствующих решений таким проблемам;
In the meantime, it was necessary to concentrate on what could realistically be done with the available resources, such as studying the implementation of existing international agreements on terrorism; very few of their provisions had so far been translated into action. Тем не менее необходимо сосредоточить усилия на выполнении реальных задач с помощью имеющихся ресурсов, таких, как изучение хода осуществления существующих международных соглашений по терроризму; практическое воплощение получили пока еще очень немногие положения этих соглашений.
These will include removing over-regulating procedures in the personnel, finance and purchasing areas, eliminating duplicate efforts between Headquarters and other duty stations, and studying "outsourcing" alternatives. Это будет включать отмену зарегулированных процедур в области кадров, финансов и закупок, устранение дублирования усилий между Центральными учреждениями и другими местами службы и изучение альтернативных «внешних источников услуг».
The draft resolutions on oceans, law of the sea and fisheries request the Secretariat to undertake the task of studying and preparing various reports concerning important aspects of ocean affairs. В проектах резолюций по вопросу о Мировом океане, морскому праву и рыболовству содержится просьба к Секретариату провести изучение важных вопросов, касающихся деятельности на морях, и подготовить различные доклады по ним.
The Agency is entrusted with the conservation, restoration, management, operation, marketing, studying and presenting for exhibition all government museums, collections, buildings and property forming part of Malta's cultural heritage. Агентству поручены сохранение, реставрация, регулирование, функционирование, маркетинг, изучение и выставочная деятельность в отношении всех музеев, собраний, зданий и собственности правительства, которые составляют неотъемлемую часть культурного наследия Мальты.
studying the relationships between inputs, outputs and outcomes by drawing together information on policing, courts and prisons; and изучение связей между затратами, выпуском и результатами за счет сведения воедино информации о деятельности правоохранительных органов, судов и тюрем; и
While Switzerland is still studying it, nevertheless, at this early stage, we already consider that the report contains quite a number of particularly interesting recommendations. Хотя Швейцария еще не завершила его изучение, тем не менее уже на данном раннем этапе мы считаем, что в этом докладе содержится целый ряд особенно интересных рекомендаций.
Her delegation was encouraged by initiatives at the national and regional levels, and the efforts of international and regional organizations in studying ways to solve the socio-economic problems of mountain populations. Делегация Кыргызстана высоко оценивает инициативы, предпринятые на национальном и региональном уровнях, и усилия международных и региональных организаций, направленные на изучение путей разрешения социально-экономических проблем населения, проживающего в горных районах.
Being involved in studying business and, afterwards, working on starting up their own businesses young adults are prevented from risks faced by them, including the risk of poverty, drug-addiction, and criminalization. Изучение основ предпринимательской деятельности и последующая деятельность в рамках создаваемых собственных предприятий позволяет оградить молодых людей от тех опасностей, с которыми они могут столкнуться, включая, в частности, опасность нищеты, наркомании и вовлечения в преступные структуры.
These projects aim at studying and presenting the rich Roma cultural heritage, as well as the acquaintance and approach of Roma with the broader society. Эти проекты ставят своей целью изучение и показ богатства культурного наследия рома, а также приобщение рома к жизни греческого общества в самом широком смысле.
Studying the feasibility of electronic exchange of public domain traditional knowledge documentation data, including through databases and digital libraries; изучение осуществимости обмена в электронной форме документацией по традиционным знаниям, являющимся общественным достоянием, в том числе путем создания баз данных и цифровых библиотек;
We cannot overemphasize the fact that studying the case of Guinea-Bissau could be useful as a reference case for United Nations efforts at peace-building in that area, which has suffered so much from conflict. Невозможно переоценить тот факт, что изучение ситуации в Гвинее-Бисау может оказаться полезным для осмысления опыта в контексте усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в пользу укрепления мира в этом районе, серьезно пострадавшем в результате конфликта.
One of the important areas of research is devoted to studying how extreme events, such as droughts, floods, wildfires, heatwaves and hurricanes, relate to climate variability and change. Еще одной важной областью исследований является изучение того, каким образом экстремальные явления, такие, как засухи, наводнения, лесные пожары, полосы сильной жары и ураганы, связаны с изменчивостью и изменением климата.
The experts understand their mandate as focusing on studying substantive normative gaps, while procedural gaps are being addressed in a parallel study by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Под своим мандатом эксперты понимают в первую очередь изучение материальных нормативных пробелов, в то время как процедурные пробелы рассматриваются в исследовании, проводимом параллельно Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.
Studying the roles of possible dispute mediation mechanisms and alternative arrangements, including voluntary peer reviews, in competition law and policy. ё) изучение роли возможных механизмов урегулирования споров и альтернативных процедур, включая добровольные обзоры, проводимые однопрофильными органами, в области конкурентного законодательства и политики.
The Special Rapporteur regards this number of replies, which represents a higher response rate than normal for Commission questionnaires, as encouraging; it indicates that there is great interest in the topic and confirms that studying it meets a real need. По мнению Специального докладчика, такое количество ответов, которое превышает обычное число ответов на вопросники Комиссии, представляет собой обнадеживающий факт, свидетельствует об интересе к этой теме и служит подтверждением того, что ее изучение реально необходимо.
indicates that there is great interest in the topic and confirms that studying it meets a real need. свидетельствует об интересе, проявленном к этой теме, и подтверждает, что ее изучение является реально необходимым.
A Working Group on Transport Law will meet from 15 to 26 April 2002 in New York with the mandate of studying port-to-port issues. 15-26 апреля 2002 года в Нью-Йорке состоится совещание Рабочей группы по транспортному праву, в задачу которой входит изучение проблем перевозок из порта в порт.
An agreement between Italian Ministry of the Environment and the secretariat was signed in 2001, aiming at setting up a research centre in Matera, with the main task of studying and documenting traditional and local knowledge and technologies to combat desertification. В 2001 году министерство охраны окружающей среды Италии и секретариат подписали соглашение, предусматривавшее создание научно-исследовательского центра в Матере, основной задачей которого должно стать изучение и документирование традиционных и местных знаний и технологий борьбы с опустыниванием.
Improvement of studying of the nature, character and results of violence against women, analysis of exercising legislation against violence; углубленное изучение природы, характера и результатов насилия в отношении женщин, анализ действующего законодательства по борьбе с насилием;
This information can be explained in a complementary way, by studying its geographical conditions through its flora, fauna, hydrography, topography, soil, and so on. Такую информацию можно изложить взаимодополняющими методами, например через изучение соответствующих географических условий, формируемых характеристиками флоры, фауны, гидрографии, рельефа, почвы и т. д.
The organization should continue its analytical work on building knowledge and skills in developing countries, analysing country experiences and studying, for example, the links between research and policy-making. Организации следует продолжить свою аналитическую работу по проблематике повышения уровня знаний и квалификации в развивающихся странах, анализ опыта стран и изучение, например, связей между исследовательской деятельностью и разработкой политики.