Aliev D. G., Gyandzhaliev G. 1973. Studying etiology of diseases drying-up seeds of fruit cultivars under conditions of Kuba-Khachmass zone of Azerbaijan USR. |
Алиев Д. Г., Гянджалив Г. Изучение этиологии болезни усыхания семечковых пород в условиях Куба-Хачмасской зоны Азербайджанской ССР/ О причинах усыхания плодовых деревьев в Закавказских Республиках. |
Our research covered the biology of the system, whichincluded studying the way algae grew, but also what eats the algae, and what kills the algae. |
Наши исследования охватывали биологию системы, что включалов себя изучение роста водорослей, и также того, что едят водоросли, и того, что их убивает. |
And when they see this, they say, Shawn, why do you waste your time studying happiness at Harvard? |
Когда они это увидели, то сказали мне: «Шон, зачем ты тратишь время на изучение счастья? |
Prof. Shmuel Tarshish from Bar Ilan University, in the field of studying the Midrash and the Agada. and Prof. Eliezer Shkolnik, for his contribution to the study of the Talmud. |
Профессор Шмуэль Таршиш из университета Бар Илан, за его достижения в изучении Мидраша и Аггады И Профессор Элиэзер Школьник за его вклад в изучение текста Талмуда . |
The Ministerial Committee for Planning and Construction, which is responsible for studying and approving plans and projects for settlements in the occupied territories, has not convened a meeting since January 1995. |
Комитет министров по вопросам планирования и строительства, который отвечает за изучение и утверждение планов и проектов строительства поселений на оккупированных территориях, не провел ни одного заседания с января 1995 года. |
(c) Studying the possibilities of ensuring complementarity between human resource planning and development planning; |
с) изучение возможностей для обеспечения взаимодополняемости между планированием людских ресурсов и планированием развития; |
In the first few months of 1995, the French scientific community participated in the third stage of the European stratospheric balloon programme - the Second European Stratospheric Arctic and Mid-Latitude Experiment (SESAME) - aimed at studying the stratospheric ozone layer over the Arctic. |
В начале 1995 года французские ученые приняли активное участие в осуществлении третьего этапа Европейской программы стратосферных зондов под названием второй Европейский эксперимент по изучению стратосферы на арктических и средних широтах (СЕСАМЕ), целью которого является изучение стратосферного озонового слоя над Арктикой. |
It is evident from an analysis of these functions that one of the broad areas that the Authority has to focus on is rule making and implementation, and that another broad area is monitoring and studying resource and environment-related matters. |
Из анализа этих функций очевидно, что одной из широких областей, на которой должен сконцентрироваться Орган, является принятие правил и обеспечение их соблюдения, а другая широкая область - это мониторинг и изучение вопросов, связанных с ресурсами и охраной окружающей среды. |
Studying the maps, reports and data in a way consistent with the methodology of work in the other regions and the objectives of the International Convention to Combat Desertification. |
З. Изучение карт, сообщений и данных в соответствии с методикой работы, применяемой в других регионах, и в соответствии с целями Международной конвенции по борьбе с опустыниванием. |
The Committee's functions include the evaluation of United Nations programmes relating to economic planning and projections, making recommendations for the improvement of those programmes, and studying specific questions referred to the Committee by the Economic and Social Council, the Secretary-General or the specialized agencies. |
Функции Комитета включают оценку программ Организации Объединенных Наций, касающихся экономического планирования и прогнозирования; вынесение рекомендаций относительно совершенствования этих программ; и изучение конкретных вопросов, переданных Комитету Экономическим и Социальным Советом, Генеральным секретарем или специализированными учреждениями. |
The present Plan contains the following objectives: Improvement of studying of the nature, character and results of violence against women, analysis of exercising legislation against violence; Obtaining information on domestic violence, making the information a subject of public discussion. |
В соответствии с планом действий ставятся следующие цели: - углубленное изучение природы, характера и результатов насилия в отношении женщин, анализ действующего законодательства по борьбе с насилием; - получение информации о насилии в семье и ее публичное обсуждение. |
studying the interactions of a person with different institutions - by say linking together the records of health services provided by medical practitioners, hospitals, nursing homes and the like; |
изучение связей лица с различными учреждениями, скажем, на основе увязки данных о медицинских услугах, оказанных врачами, больницами, частными лечебницами и т.п.; |
Governments are encouraged to continue studying the possible role of the multifunctional character of agriculture, as described in chapter 14 of Agenda 21, in promoting SARD, taking into account the discussions in FAO and other international organizations. |
Правительствам предлагается продолжить изучение возможной роли многофункционального характера сельского хозяйства, описанного в главе 14 Повестки дня на XXI век, в деле содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов с учетом обсуждений в рамках ФАО и других международных организаций. |
Studying the feasibility of integrating United Nations information centres with the lead United Nations agency in the host country or region |
изучение возможности объединения информационных центров Организации Объединенных Наций с ведущим учреждением Организации Объединенных Наций в принимающей стране или регионе; |
We commend the all-inclusive approach taken by the authors, ranging from carefully studying the import and exportation procedures and practices in certain countries, including Bulgaria, to holding extensive discussions with Governments, international organizations and non-governmental organizations. |
Мы приветствуем избранный его авторами всеобъемлющий подход, включающий как внимательное изучение процедур и практики в области импорта и экспорта в некоторых странах, в том числе в Болгарии, так и проведение обширных дискуссий с правительствами, международными организации и неправительственными организациями. |
Field excursion to afforestation sites within West Ireland, studying afforestation in the context of SFM |
Ознакомительная поездка на участки облесения в Западной Ирландии, изучение методов облесения в контексте УЛП |
(a) Preparation of annual SNA milestone assessments and analysis based on the UNSD national accounts database - studying its feasibility and working on the refinement of the milestone system. |
а) Подготовка ежегодных оценок и анализ хода внедрения СНС на основе базы данных национальных счетов СОООН изучение практических возможностей и совершенствование системы основных этапов. |
Studying these years helps us understand their particularity: in 1992, the GFCF of non-financial corporations and unincorporated enterprises in the building sector rose extremely strongly (+18% in volume terms) because of the shifting of real-estate assets from financial to non-financial corporations. |
Изучение данных за эти годы позволяет понять их особый характер: в 1992 году ВНОК нефинансовых корпораций и индивидуальных предприятий в виде зданий резко увеличилось (+18% по объему) ввиду передачи недвижимых активов финансовых корпораций нефинансовым корпорациям (политика избавления). |
The Unit implements the headquarters aviation safety system for reporting, investigating, collating, studying and analysing aircraft accident and incident data, promotes safety training and disseminates lessons learned from other field missions. |
Группа создает для штаба систему авиационной безопасности, обеспечивающую представление информации, проведение расследований, сопоставление, изучение и анализ случаев связанных с воздушным транспортом аварий и инцидентов, организует обучение по технике безопасности и распространяет опыт других полевых миссий. |
Working groups should be established in ethnic and cultural centres whose tasks would include studying ways and means of introducing the multilingual education model, for example the availability of human resources, teaching materials and financial resources, and the development of strategies to introduce this model. |
Создать рабочие группы при национально-культурных центрах, в задачи которых входило бы изучение возможностей и ресурсов для внедрения модели многоязычного образования, например, наличия человеческих ресурсов, учебных материалов, финансовых средств, и выработка стратегии по внедрению этой модели. |
However, the experience of the United Kingdom testifies that up to 20 per cent of the time an enterprise invests in studying and abiding by regulations can be saved through simplifying the latter and providing exhaustive information on-line through a "single window". |
Однако опыт Соединенного Королевства свидетельствует о том, что до 20% времени, которое предприятия тратят на изучение и выполнение нормативных положений, можно сэкономить благодаря упрощению этих положений и представлению исчерпывающей информации в онлайновом режиме через механизм "одного окна". |
Also concerning the scope of the topic, one view stressed that it would be most useful to continue studying the development of the consolidated rules of the law of treaties in order to determine how far they could be adapted to the regulation of unilateral acts. |
В рамках одной из точек зрения также относительно сферы охвата темы подчеркивалось, что было бы очень полезным продолжить изучение развития сводных норм права договоров, чтобы определить, насколько они могли бы быть адаптированы к регулированию односторонних актов. |
Gone are the utopian dreams of the 1970's, when there were visions of life-long learning and paid leaves of absence to pursue topics that might be useful for further professional advancement - or might also include the sheer luxury of studying ancient Greek or Assyrian art. |
Канули в лету утопические мечты 1970-х годов о постоянном повышении уровня образования и оплачиваемых отпусках для изучения предметов, которые могли бы пригодиться для дальнейшего профессионального развития, но и могли включать такую роскошь, как изучение древнегреческого или ассирийского искусства. |
Through Status of Women Canada's Policy Research Fund, funding has been provided to a number of research projects studying the issue of women's poverty. |
Министерство по делам женщин Канады через свой Фонд исследований в области политики представляет средства для реализации ряда проведения исследовательских проектов, направленных на изучение проблемы бедности среди женщин. |
Studying and reviewing the budgets of official organizations in Bahrain to determine the extent of their current responsiveness to the needs of women as a key component of society; |
Изучение и анализ бюджетов официальных организаций в Бахрейне для определения того, в какой мере они реагируют на потребности женщин как одного из ключевых компонентов общества. |