With reference to the family, Kenya was strongly of the view that any people-centred development must of necessity focus on the family. |
Что касается семьи, то Кения глубоко убеждена в том, что в центре всех видов деятельности по обеспечению развития, направленных на улучшение положения населения, должна неизменно находиться семья. |
But like any other peoples, our own application of that information to the puzzle of our existence is strongly influenced by our non-scientific ideas, our pervasive folk ideologies of heredity. |
Однако подобно любым другим людям, на применение нами этой информации для разрешения загадки нашего существования значительное влияние оказывают наши ненаучные идеи, наши глубоко укоренившиеся созданные народом идеологии относительно наслественности. |
It is also why the United States believes very strongly that it is the responsibility of the entire international community in deliberations about conventional armaments to settle for no less than the highest possible standards in international agreements and reporting activities. |
Именно поэтому Соединенные Штаты Америки глубоко убеждены в том, что все международное сообщество разделяет ответственность за то, чтобы при обсуждении вопросов обычных вооружений ставилась задача достижения самых высоких стандартов в международных соглашениях и организации отчетности. |
Brunet and others, like Tim White, are strongly convinced Toumai to be a hominid, though this is contested by colleagues like Milford Wolpoff, who instead believe it to be an ape. |
Брюне и другие, как Тим Уайт, глубоко убеждены, что это существо было гоминидом, хотя это отрицается его коллегой, Милфордом Вулпофом, который считает, что он был обезьяной. |
The Sultanate of Oman believes strongly that part of its responsibilities in the context of development is to make the Omani person the effective mover of the wheel of development. |
Султанат Оман глубоко убежден в том, что его обязанности в контексте развития состоят отчасти в том, чтобы сделать каждого гражданина Омана эффективным участником процесса развития. |
They nonetheless strongly emphasized that freedom of expression and the demands of a pluralist, tolerant, broad-minded and democratic society needed to be taken into consideration in all cases being examined. |
Ненавистнические высказывания являются всего лишь симптомом, внешним проявлением значительно более глубоко спрятанных чувств, каковыми являются нетерпимость и фанатизм. |
Ukraine is deeply concerned about the outbreak of hostilities in some provinces and the recent attacks against the International Security Assistance Force. Ukraine strongly condemns all acts of violence and intimidation. |
Украина глубоко обеспокоена вспышкой вооруженных столкновений в некоторых провинциях, а также недавними нападениями на персонал Международных сил содействия безопасности. |