Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Strongly - Глубоко"

Примеры: Strongly - Глубоко
Egypt strongly believed that the diverging human rights arguments could only be reconciled through a comprehensive process of debate at the multilateral level. Египет глубоко уверен в том, что расходящиеся мнения по правам человека можно примирить только посредством всеобщего процесса обсуждения на многостороннем уровне.
We are extremely concerned about the increasing attacks on humanitarian personnel and United Nations premises worldwide, and we strongly deplore them. Мы крайне обеспокоены увеличением числа нападений на гуманитарный персонал и помещения Организации Объединенных Наций в мире и глубоко сожалеем по этому поводу.
ASEAN therefore strongly believes that the international community should focus more on tackling that fast-growing global drug problem. По этой причине АСЕАН глубоко убеждена в том, что международное сообщество должно уделять более пристальное внимание решению этой глобальной проблемы наркотиков, которая приобретает все больший размах.
The Pakistani people strongly believed that democracy and the rule of law were intertwined. Пакистанский народ глубоко убежден в том, что демократия и верховенство права неразрывно связаны друг с другом.
The European Union strongly deplored the fact that the Group of Governmental Experts on cluster munitions had failed to achieve results. И наоборот, Европейский союз глубоко сожалеет, что не добилась никаких результатов Группа правительственных экспертов по кассетным боеприпасам.
He strongly believed that that practice should continue, and his current responses were without prejudice to that position of principle. Он глубоко убежден в целесообразности сохранения этой практики, поэтому его нынешние ответы не наносят ущерба этой принципиальной позиции.
Mr. Tesfay (Eritrea) said that his Government strongly believed that only the people should determine their destiny. Г-н Тесфай (Эритрея) говорит, что правительство его страны глубоко уверено в том, что люди сами должны определять свою судьбу.
Although the report had also mentioned that traditional gender stereotypes were strongly entrenched in Luxembourg society, no statistical or other case data had been provided. Хотя в докладе также говорится, что традиционные гендерные стереотипы глубоко укоренились в обществе Люксембурга, каких-либо статистических или других конкретных данных представлено не было.
Japan strongly hopes that during this fiftieth anniversary of the United Nations the international community will show clear determination in pursuit of disarmament. Япония глубоко надеется на то, что в год празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций международное сообщество ясно продемонстрирует решимость добиваться разоружения.
We therefore follow the situation with particular attention and concern, and we strongly regret that United Nations personnel are put at risk through actions we have witnessed during the hostilities. Поэтому мы следим за развитием ситуации в этой стране с особым вниманием и тревогой и глубоко сожалеем о том, что персоналу Организации Объединенных Наций угрожает опасность в результате акций, которые мы наблюдаем в ходе военных действий.
To make development aid and trade concessions conditional on the implementation of specific policies was incompatible with the democratic principles to which Syria strongly adhered. Поставить помощь на цели развития и торговые уступки в зависимость от осуществления той или иной политики несовместимо с демократическими принципами, которым глубоко привержена Сирия.
In general, it was still too easy, in a population of strongly agrarian tradition, to incite prejudice against minorities of any sort. В целом население с глубоко укоренившимся крестьянским мировоззрением по-прежнему характеризуется чрезмерной восприимчивостью к предубеждениям против любых национальных меньшинств.
The Advisory Committee strongly believed that an interactive capability among the various systems used by the duty stations to track conference-servicing capacity was an essential prerequisite for global management. Консультативный комитет глубоко убежден, что возможность интерактивного взаимодействия между различными системами, применяемыми в разных местах службы для мониторинга загруженности конференционных служб, является одним из важнейших предпосылок глобального управления.
We strongly deplore the escalating violence between the parties concerned, which is still claiming many lives. Мы глубоко сожалеем об эскалации насилия между этими двумя сторонами - насилия, которое по-прежнему уносит жизни многих людей.
Indeed, it is my strongly held view that we waste too much time and energy in United Nations conferences and special sessions. Я, действительно, глубоко уверена, что мы тратим слишком много времени и энергии, проводя конференции и специальные сессии Организации Объединенных Наций.
In Zambia, gender disparities arising in part from strongly entrenched cultural norms prevented the country's human-resource potential from being exploited to the full. В Замбии гендерное неравенство, которое отчасти является следствием культурных стереотипов, глубоко укоренившихся в обществе, препятствует реализации человеческого потенциала в полном объеме.
Mongolia strongly believed that every country could and should further the goals of nuclear non-proliferation, and its status as a nuclear-weapon-free State enjoyed wide international support. Монголия глубоко убеждена в том, что каждая страна может и должна содействовать достижению цели ядерного нераспространения, и ее статус государства, не обладающего ядерным оружием, пользуется широкой международной поддержкой.
Switzerland strongly believes that States parties should assign the highest priority to ensuring that export control systems and respective decisions are transparent and do not lead to political abuse. Швейцария глубоко убеждена в том, что государства-участники должны уделять первоочередное внимание обеспечению транспарентности систем экспортного контроля и соответствующих решений и недопущению их неправомерного использования в политических целях.
The Ethiopian Government has a strongly held position that low level of socio-economic development not only generates conflicts but also creates conditions in which they thrive and are protracted. Правительство Эфиопии глубоко убеждено в том, что низкий уровень социально-экономического развития не только приводит к конфликтам, но также создает условия для их разрастания и затягивания.
Argentina strongly believes that acts of vandalism such as those which we are condemning today can be avoided and counteracted through dialogue and respect for measures of the United Nations. Аргентина глубоко убеждена в том, что через посредство диалога и соблюдения положений Организации Объединенных Наций можно пресечь и нейтрализовать акты вандализма, которые мы сегодня осуждаем.
The Peacebuilding Commission strongly believes that the political parties have a serious responsibility to safeguard the progress made since the end of the civil war and to contribute their part to the successful conduct of the forthcoming elections. Комиссия по миростроительству глубоко убеждена в том, что на политических партиях лежит большая ответственность за то, чтобы сохранить успехи, достигнутые с момента окончания гражданской войны, и внести вклад в успешное проведение предстоящих выборов.
The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. Группа давала понять каждой заинтересованной стороне и собеседнику, что в ее состав входят независимые эксперты, которые не представляют какое-либо правительство или организацию, и что она глубоко убеждена в необходимости соблюдения в работе принципов беспристрастности и объективности.
The President strongly believes that it is important to have in place a mechanism which will safeguard vulnerable countries and ensure environmentally sound management, taking into account recent global trends, including developments in technologies for resource recovery and recycling. Председатель глубоко убежден, что важно располагать механизмом, который обезопасит уязвимые страны и обеспечит экологически обоснованное регулирование с учетом последних глобальных тенденций, в том числе в области развития технологий рекуперации и рециркуляции ресурсов.
The Rio Group strongly believes that Member States should use the July 2006 Review Conference as an opportunity to strengthen that instrument through the inclusion of such issues as those related to arms transfers. Группа Рио глубоко убеждена, что государствам-членам следует использовать Конференцию по рассмотрению действия Договора, которая состоится в июле 2006 года, как возможность укрепления этого документа путем включения, в частности вопроса поставок оружия.
The Agency for School Improvement has produced supporting material for schools on the role of the school with respect to the situation of girls and boys in environments strongly permeated by patriarchal values. Управление по вопросам совершенствования школьного обучения подготовило для школ вспомогательный материал, касающийся роли школы в отношении положения девочек и мальчиков в социальной среде, глубоко пропитанной патриархальными ценностями.