a strong marriage is based on honesty. |
Крепкий брак основан на честности. |
That's a strong castle, mister. |
Это крепкий замок, мистер. |
Your dad's strong, you know that. |
У тебя крепкий старик. |
And make some strong coffee. |
И сварите крепкий кофе. |
You got a strong little critter in there. |
У вас там крепкий засранчик. |
I love how strong your marriage is. |
Ваш брак такой крепкий. |
It's very strong, right? |
Очень крепкий, да? |
I like my coffee strong. |
Я люблю крепкий кофе. |
Sambuca is sweet and strong anise and elderberry-based liqueur from Italy. |
Самбука - это, как вы наверное знаете, сладкий и крепкий итальянский ликер на основе аниса звездчатого и бузины черной. |
The Anthony Hogg's version has strong and sweet taste with orange palate of Grand Marnier. The CocktailDB's version has comples herbal flavor with strong anise palate. |
Коктейль Yellow Daisy по рецепту Энтони Хогга - это крепкий, сладкий коктейль с выраженным сладким апельсиновым вкусом ликера Гран Марни, изящно подчеркнутым травяным вкусом вермута и джина, бесподобный, старый, элегантный вкус. |
I have put my true feelings for Jung-Do in this strong coffee. |
Я вложила все свои чувства к Чжун До в этот крепкий кофе. |
It's not strong, or I couldn't take it. |
Крепкий я сама не смогла бы пить. Пьер, тебя ждет здесь твой друг. |
It has very balanced strong and sweet taste with wide whisky palate. |
Какая-то четверть унции ликера Драмбуй в корне меняет все. Этот тягучий, вязкий, крепкий напиток обладает удивительно тонким и деликатным сладковатым вкусом. |
Here you go, Isak. I made us some nice strong coffee. |
Ну вот, Исаак, я сварила по-настоящему крепкий кофе, намного лучше, чем бурда фрёкен Веги. |
Mammy... I want you to make a good deal of strong coffee... and bring it up to Captain Butler. |
Мэмми, приготовь очень крепкий кофе и отнеси капитану Батлеру. |
The brightest prospects for Tajikistan lie in a vision of a future developed democracy and prospering secular State, bolstered by a strong civil society. |
Гораздо более благоразумным было видение будущего Таджикистана как развитой демократии и процветающего светского государства, опирающегося на крепкий фундамент гражданского общества. |
It is 100% Arabica - the best kind of coffee with strong aroma and rich flavor will be admired by the true coffee lover. |
Это 100% Арабика - лучший сорт кофе, крепкий аромат и насыщенный вкус которого восхитит истинного кофемана. |
At the repair bay of the enterprise despite strong frost the sharp work goes on - the assembly of the received haulers is in process. |
На ремонтной площадке автотранспортного цеха, несмотря на крепкий мороз, - горячая работа, идет сборка полученных самосвалов. |
What I need now is some strong kawa. |
Сейчас был бы кстати крепкий настой. |
Robert Ellot built a strong tower on a cliff overlooking the ford on Hermitage Water in 1470. |
Роберт Эллиот построил крепкий замок на скале с видом на реку Эрмитаж-уотер в 1470 году. |
During its sixteen years of existence PRO.MED.CS Praha a.s. has established strong partnership ties with both Czech and foreign gastroenterologists. |
За 17 лет своей деятельности компания «ПРО.МЕД.ЦС Прага а.o.» создала крепкий партнерский союз как с чешскими, так и зарубежными гастроэнтерологами. |
This strong and elegant cocktail has comlex taste of vermouth and fruit with amazing bitter note in the aftertaste. |
Это крепкий изящный коктейль, в котором прекрасно сочетается травяной вкус сладкого вермута и фруктовый вкус кирша и апельсинового сока, коктейль имеет удивительную косточковую горчинку в послевкусии. |
The Piccadilly Cocktail is admirable strong drink with so dry taste and light anise flavor. This cocktail is so similar to another british cocktail - the Gloom Raiser. |
Коктейль Пикадилли имеет прекрасный, крепкий, относительно сухой вкус с деликатным ароматом аниса. |
They taught me about what a strong marriage feels like:that it's built on faith and commitment and an admiration for eachother's unique gifts. |
Они научили меня понимать, что такое крепкий брак. Что онпостроен на доверии, и взаимных обязательствах, и восхищенииуникальностью друг друга. |
Economic conditions are completely different from what they were 30 years ago, but the key reason behind growth remains the same: Kazakhstan's domestic market and especially its strong industrial and agricultural north with its appetite for motor fuels. |
Экономические обстоятельства совершенно иные, нежели 30 лет назад, но ключевая причина все та же: внутренний рынок Казахстана, а особенно его крепкий аграрно-промышленный север, испытывающий нехватку в моторных топливах. |