With the necessary political will, adequate resources for capacity-building and a sound implementation process, a strong national consensus for policies of the Initiative can be created and developed. |
При наличии политической воли, достаточных ресурсов для создания потенциала и правильного процесса реализации можно достичь и продвигать крепкий национальный консенсус в отношении политики осуществления Инициативы. |
Thirdly, we have to have a more methodical process for preparing needs assessments, and we must create a strong monitoring and evaluation mechanism. |
В-третьих, нам необходим более методичный процесс подготовки оценок потребностей, и нам необходимо создать крепкий механизм мониторинга и оценки. |
Hope this corral's strong enough to hold them. |
Надеюсь, этот загон достаточно крепкий. |
Tricia and I have been blessed with a strong and loving marriage, but even strong marriages face challenges. |
Нам с Тришей повезло иметь крепкий брак, полный любви, но и крепкие браки сталкиваются с испытаниями. |
You are strong, you are a man... healthy, strong... |
Элия! - Ты же крепкий, полный сил и жизненной энергии. |
Come on, where's my big, strong man? |
Ну давай, где мой большой крепкий мужчина? |
You disordered her mind with a solution of mescaline so strong that the very speck of it made the head of Poirot to spin. |
Вы повредили её рассудок, вводя ей такой крепкий раствор мескалина, что от одного его запаха у Пуаро закружилась голова. |
He's so strong, yet so soft at the same time. |
Он такой крепкий и в то же время такой нежный. |
Can you make strong coffee, never wear perfume, And not annoy me? |
Вы способны делать крепкий кофе, не поливаться духами и не раздражать меня? |
And that's why I like to say that trust is a bridge, and it needsa strong foundation. |
Потому я и люблю говорить, что доверие - это мост, и ему нужен крепкий фундамент. |
A strong, happy union between a man and a woman is crucial to both the family unit and to the community at large. |
Крепкий, счастливый союз между мужчиной и женщиной - главное условие для семьи и для общества в целом. |
Have a bed chamber of your own and put a strong lock on the door. |
Заведи отдельную спальню, и запирай дверь на крепкий замок |
I make a coffee so strong, it'll walk into the cup. |
Сделаю такой крепкий кофе, что ух! |
It was noted that a strong Staff College designed to nurture a common staff culture rooted in common values was essential in sustaining the effort towards system-wide coherence. |
Было отмечено, что крепкий Колледж персонала, предназначенный для воспитания общей культуры персонала, опирающейся на общие ценности, имеет существенно важное значение для поддержания усилий по обеспечению слаженности всей системы. |
What I see for the future of our countries and our region is a peace as strong and bright as the jewels we provide the world. |
Я вижу будущее наших стран и нашего региона как мир, столь же крепкий и сверкающий, как драгоценности, которые мы поставляем всем. |
Governments need to appreciate that their demands for quarterly GDP measures or for certain satellite accounts can be built only on a sound foundation of data sources, methods and strong institutional capability; |
Правительства должны принимать во внимание, что их требования о предоставлении квартальных показателей ВВП или определенных вспомогательных счетов могут опираться только на прочный фундамент источников данных, методов и крепкий институциональный потенциал; |
(a) The relevance of overall framework conditions for innovation, including a strong intellectual property regime, entrepreneur-friendly policies and social norms that encourage risk-taking and trust; |
а) значимость общих рамочных условий для инноваций, включая крепкий режим интеллектуальной собственности, политику, отвечающую потребностям предпринимателей, и социальные нормы, поощряющие взятие риска и доверие; |
It is the year of a new 'Agenda for Africa' in support of a strong and prosperous Africa, and for renewed commitment to the 2015 targets. |
Это год новой «повестки дня для Африки», нацеливающей на крепкий и процветающий континент, и год новой решимости добиваться целей, поставленных на 2015 год. |
A strong domestic construction services sector can be a powerful instrument for employment creation, a crucial infrastructure service and a means of upgrading the welfare of people in developing countries. |
а) Крепкий национальный сектор строительных услуг может стать действенным инструментом для расширения занятости и повышения благосостояния населения в развивающихся странах и относится к числу важнейших инфраструктурных секторов услуг. |
In coffee shop «Espresso Americano» they will serve you strong Honduran coffee without delay: every tourist is precious nowadays! |
В кафе «Espresso Americano» крепкий гондурасский кофе подадут без задержки: сейчас каждый турист на счету! |
The Kinkiliba is used daily to brew a strong tea that is mixed with sugar and milk and is drunk with bread at sundown as a means of breaking the daily fast. |
Kinkiliba используется ежедневно, чтобы заваривать крепкий чай, который смешивается с сахаром и молоком, и напивается с хлебом на закате, как средство быстрого ежедневного разрушения. |
Five years after the creation of the Human Rights Council we hope, like other Member States, for a Council that is strong, that demonstrates integrity, that deals with human rights issues in an impartial and constructive way and that works in a spirit of cooperation. |
Спустя пять лет после создания Совета по правам человека мы, как и другие государства-члены, возлагаем надежды на крепкий Совет, который отличается добросовестностью, решает вопросы прав человека беспристрастно и конструктивно и действует в духе сотрудничества. |
I just wanted to warn you that that stuff that you get on the street is really strong these days, you know? |
Просто хочу предупредить, что товар на улицах в наши дни очень крепкий. |
UNTAET has been able to lay down the basic structures for an independent nation. UNMISET, the successor mission of UNTAET, will have to consolidate that effort by May 2004 and leave behind strong and viable structures for a new nation. |
ВАООНВТ сумела заложить основной фундамент для создания независимой нации. МООНПВТ, миссия-преемник ВАООНВТ, должна будет закрепить эти усилия к маю 2004 года и оставить после себя крепкий и жизнеспособный фундамент для новой нации. |
All expressions of democracy in the country should be included in the political process so as to enable the consolidated political dialogue to make a strong contribution to improving security conditions. |
Любые проявления демократии в стране должны оставаться в рамках политического процесса, с тем чтобы крепкий и общий политический диалог мог вносить значительный вклад в улучшение условий в плане безопасности. |