| Doesn't strike you as unnecessarily complicated? | Не кажется тебе излишне мудреным? |
| And it doesn't strike you | И тебе не кажется, что это как |
| And that doesn't strike you as odd? | Это не кажется тебе странным? |
| Doesn't that strike you as odd? | Тебе это не кажется странным? |
| Why does that strike me as not right? | Почему-то мне кажется это неправильно? |
| But Charlie doesn't strike me as a two-timer. | Но Чарли не кажется мне девушкой, которая будет встречаться с двоими. |
| You don't strike me as the disingenuous type. | Мне кажется, ты не лицемерный. |
| And it doesn't strike you as "Brazilian minstrel show meets Trading Places"? | И тебе не кажется, что он будто объединил "Менестрель-шоу" и сюжет фильма "Поменяться местами"? |
| Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me? | Вам не кажется, что это фантастическое совпадение, мистер Дифрейн? |
| Okay, now, I'm a good know this... but doesn't it strike you as a little bit absurd that the church won't marry us because we've been divorced, yet they're granting us an annulment | Да, теперь я стала настоящей католичкой, но все же тебе не кажется абсурдным то, что церковь не хочет венчать нас из-за нашего развода до тех пор, пока брак вообще не будет аннулирован, словно мы никогда и не были женаты, |
| Strike you as familiar at all? | Кажется знакомым, да? |
| Your strike I believe, Mr Parish. | Ваш удар, кажется, мистер Париш. |
| Doesn't that strike you as a little odd? | Не кажется ли вам это слегка странным? |
| Why does that strike me as important? | Почему это число кажется мне таким важным? |
| Doesn't it strike you as a big coincidence? | Тебе не кажется странным такое совпадение? |
| Didn't Rick Tiegler's blackout strike you as weird? | А вам не кажется странной отключка Рика Тиглера? |
| It appears as though he received a high-energy strike from a very large, blunt object... something flexible and without rough edges. | Кажется, как будто он получил сильный удар очень большим тупым предметом... Это что-то гибкое и без острых углов. |
| It doesn't seem feasible that we strike them first. | а вам не кажется что нам было бы глупо нападать на них первыми. |
| You don't strike me as the kind of guy who gives up that easily. | Нет, просто мне кажется, что ты легко не сдашься. |
| Doesn't that strike you as Gene Hunt fit-up overkill? | не кажется ли тебе излишним это представление, Джин Хант? |
| Does any of this strike you as hard to believe? | А вам ничего тут не кажется странным? |
| Does it strike you as odd that I'm having this conversation with you and not my husband? | Не кажется ли вам странным, что я беседую об этом с вами, а не с моим мужем? |
| Maybe, but what you just said about the girls were supposed to be gone... doesn't that strike you? | Возможно, но что ты только что сказала... девочек не должно было быть дома, тебе не кажется это странным? |
| Does anything strike you? | Тебе ничего здесь не кажется особенным? |
| Does that notion strike Ezylryb as amusing? | Мое замечание кажется Эзилрибу забавным? |