That doesn't strike anyone as the slightest bit suspicious? |
Это никому не кажется слегка подозрительным? |
And so Conway's plan doesn't strike you as unnecessarily complicated? |
То есть план Конвея тебе не кажется слишком уж сложным? |
Doesn't that strike you as taking a step backwards? |
Вам не кажется, что это шаг назад? |
That doesn't strike you as a bit convenient? |
Вам не кажется, что время выбрано уж очень удачно? |
That timing doesn't strike you as strange? |
Вам не кажется, что это странно? |
Doesn't it strike you as odd that the bullets that killed Tyler came from Emily's gun? |
Разве тебе не кажется странным, что пули, от которых погиб Тайлер, выпущены из пистолета Эмили? |
I'm just saying, deciding to share an apartment with someone you met on a banana plantation a month ago just doesn't strike me as the smartest decision you've ever made. |
Я только говорю, что решение делить кров с кем-то, кого ты месяц назад встретила на банановой плантации, не кажется мне самым умным твоим решением. |
So, project manager, does today strike you as a good day for disruptive? |
Итак, менеджер проекта, кажется ли тебе сегодняшний день подходящим для разрушений? |
Did Bunty strike you as the sort of girl that might just run away? |
Банти не кажется вам одной из тех девочек, которые могли бы просто сбежать? |
Doesn't it strike you as dishonest not to mention it? |
Тебе не кажется, что с его стороны это было нечестно? |
Doesn't it strike you as being a bit too convenient? |
А вам не кажется, что это слишком удобно? |
Doesn't it strike you odd the Germans all of a sudden became so cooperative after they blamed us for everything... the mall, losava's rendition? |
Тебе не кажется странным, что немцы вдруг стали такими услужливыми после того, как обвинили нас во всем... торговый центр, захват Йозава? |
Doesn't it strike you as funny that Veda has a hundred friends here, there, everywhere she goes, and you haven't any? |
Тебе не кажется странным, что у Веды сотни друзей повсюду, а у тебя нет ни одного? |
Does it strike you as ironic that Donald French was wounded in one of the bloodiest battles in the Vietnam war and survived his wife and son only to be killed so a realtor could win a trip to Hawaii? |
Не кажется ли вам ироничным, что Дональд Френч был ранен в одном из самых кровавых сражений вьетнамской войны пережил свою жену и сына, чтобы быть убитым за то, чтобы его риэлтор мог выиграть путешествие на Гавайи? |
I'm getting someone to look at the clerk's handwriting and we're going to keep an eye on her after she leaves here, but she doesn't strike me as someone who could be a part of a major conspiracy like this. |
Я ищу кого-нибудь, кто может проверить почерк секретаря, и мы будем за ней присматривать, когда она уйдёт, но она не кажется мне похожей на того, кто может быть членом такого сговора |
Strike anyone as odd that the only person they seem to hate more than each other is Jonathan Baird? |
Никому не кажется странным, что единственный, кого они ненавидят больше, чем друг друга, - это Джонатан Бэрд? |
Doesn't it strike you odd? |
Тебе не кажется странным? |
This doesn't strike you as weird... the texting, |
Тебе это не кажется странным? |
That doesn't strike you as strange? |
Это вам не кажется странным? |
doesn't that strike you as a little bit odd? |
Тебе это не кажется странным? |
That doesn't strike you as suspicious? |
Это не кажется тебе подозрительным? |
Doesn't that strike you as odd? |
Вам это не кажется странным? |
Doesn't that strike you as odd? |
Это не кажется Вам странным? |
Does he strike you as greedy? |
Он кажется вам жадным? |
Well, Zach doesn't strike me as a deceptive type. |
Зак мне не кажется обманщиком. |