Английский - русский
Перевод слова Strict
Вариант перевода Жестких

Примеры в контексте "Strict - Жестких"

Примеры: Strict - Жестких
In addition, the imposition by the Government of Gibraltar of strict tobacco import quotas and increased duty on tobacco resulted in a significant decrease in tobacco smuggling activities. Кроме того, введение правительством Гибралтара жестких квот на импорт табака и увеличение налогов на табак привело к значительному уменьшению объема деятельности по контрабанде табака.
In view of the strict time limits set by the Rules for the completion of its review of the Claims, the Panel rejected these requests. Ввиду очень жестких сроков, установленных в Регламенте для рассмотрения претензий, Группа не смогла удовлетворить эти просьбы.
A serious problem in dealing with an ongoing crisis was the fact that financial assistance was provided on the same strict terms that had obtained before the crisis. Серьезная проблема, связанная с преодолением текущего кризиса, заключается в том, что финансовая помощь предоставляется на тех же жестких условиях, что и до начала кризиса.
Unutilized resources of $203,100 resulted from the introduction of strict economy measures to reduce the consumption of water and electricity in the mission area (metering devices). В результате введения жестких мер экономии, призванных сократить потребление воды и электричества в районе миссии (установка счетчиков), возник неизрасходованный остаток средств в размере 203100 долл. США.
Regarding the so-called "tourist marriage", a limited number of cases occurred in a prior period and ended after the authorities took strict measures to hold accountable those who were behind them. Что касается так называемых "туристических браков", отдельные случаи которых имели место в предыдущий период, то им был положен конец в результате принятия властями жестких мер по привлечению к ответственности занимающихся такой деятельностью лиц.
Fourthly, with regard to women and the economy, since strict economic reforms were made in 1996, statistics collected indicate that exactly 50 per cent of small businesses started up with government assistance were done so by women. В-четвертых, что касается женщин и экономики, после проведения жестких экономических реформ в 1996 году, собранная статистика свидетельствует, что ровно 50 процентов малых предприятий, начатых с помощью правительства, принадлежат женщинам.
France has very strict rules of engagement, but we are aware of the need to continue the efforts undertaken by the international forces to avoid any civilian victims. Франция придерживается очень жестких правил применения оружия, но мы осознает необходимость продолжать усилия, которые прилагают международные силы, чтобы не допустить жертв среди гражданского населения.
Article 16 does not impose strict financial security and guarantee requirements on the operators, but only encourages them to acquire them for the discharge of their liability. Статья 16 не устанавливает в отношении операторов жестких требований в отношении финансового залога и гарантии, а лишь стимулирует их к тому, чтобы они использовали эти инструменты при реализации своей ответственности.
They are also less mobile due to strict and gendered codes of social behaviour, and have fewer chances to escape from affected areas. (e) Climate protection instruments may affect women and men differently because of their differing economic status. Они также менее мобильны в результате жестких и гендерных кодексов социального поведения и располагают меньшими возможностями покинуть пострадавшие районы. ё) Механизмы охраны климата могут по-разному влиять на женщин и мужчин ввиду их различного экономического положения.
In this vein, the Working Group was urged to depart from the confines of strict domestic legal principle and to make a policy decision to allow non-negotiable documents or records to be considered conclusive evidence in certain situations in order to facilitate trade. С учетом этого к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв отойти от жестких ограничений, закрепленных в принципах внутреннего права, и принять принципиальное решение, разрешающее в ряде ситуаций рассматривать необоротные документы или записи в качестве убедительных доказательств в целях содействия развитию торговли.
The Working Group is concerned, however, that current discussions seem to be leading to a dilution of the obligation expressed in the Declaration on strict limitations on amnesties. Однако Рабочая группа обеспокоена тем, что ведущиеся ныне обсуждения, по-видимому, ведут к размыванию закрепленного в Декларации обязательного условия об установлении жестких ограничений на амнистии.
The Ministry of Justice had set up a legislative drafting committee to review the legislation on the adoption of children, which incorporated very strict criteria. Министерство юстиции сформировало комитет по разработке законодательства для рассмотрения действия законодательства об усыновлении детей, в котором содержится ряд довольно жестких критериев.
While not all strict government birth control programmes use violent forms of terminating or preventing pregnancies, policies which mean a reduction in social benefits, or job loss for parents who do not comply, still pressure women into undergoing possibly unsafe abortions. Хотя использование насильственных методов прекращения или предупреждения беременности предусматривается не во всех жестких государственных программах контроля за рождаемостью, программы, предполагающие сокращение социальных пособий или увольнение с работы несогласных пар, все еще вынуждают женщин решаться на возможно небезопасные аборты.
Further, new poor families subsisting under the poverty line are not readily eligible for Social Welfare Benefits due to the strict needs criteria that are in force. Кроме того, новым бедным семьям, живущим ниже черты бедности, нелегко получить право на пособия по социальному обеспечению в силу действующих жестких критериев определения потребностей.
Since coming to power in 1997, Brown has trumpeted two strict fiscal "rules": Со времени своего прихода к власти в 1997 году Браун провозгласил два жестких «правила» финансовой политики.:
The Committee urges the State party to enforce rigorously the strict limitations on the operational rules as to the use of firearms and the use of rubber bullets against unarmed civilians. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать строгое соблюдение жестких ограничений на применение стрелкового оружия и резиновых пуль против безоружного гражданского населения.
In view of the comprehensive work involved in the development of those protocols and the strict deadlines, the working group proposed that the group should work in conjunction with a consultant. С учетом межсекторального характера деятельности по разработке этих протоколов и необходимости соблюдения жестких сроков рабочая группа предложила этой группе обратиться к помощи консультанта.
These include reducing the scope of indictments and the number of crime sites, use of agreed or adjudicated facts, admission of written evidence and the imposition of strict time limits upon the parties. Среди них можно отметить меры по ограничению объема обвинительных заключений и количества мест совершения преступлений, использование согласованных или преюдициальных фактов, допуск письменных показаний и установление жестких сроков для сторон.
In the context of the numerous and strict conditions that currently apply to the sale of agricultural and health products to Cuba, these measures to ease the embargo are very limited and clearly insufficient. Поэтому такие меры повышения гибкости при сохранении многочисленных и жестких условий, существующих в отношении продажи на Кубу сельскохозяйственной продукции и медицинских товаров, являются весьма ограниченными и явно недостаточными.
For instance, the prevalence of HIV among people who inject drugs was recorded as significantly higher in Edinburgh in the 1980s, where police aggressively enforced laws banning needle possession, as compared to nearby Glasgow, where such strict enforcement was not taken. Например, в 1980-х годах значительно более высокая распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков отмечалась в Эдинбурге, где полиция агрессивно проводила в жизнь законы, запрещающие обладание иглами, по сравнению с соседним Глазго, в котором таких жестких правоприменительных мер не было.
In the 1980s and 1990s, many developing countries that were severely affected by the debt crisis turned to IMF and the World Bank for loans, which came with strict conditions attached regarding fiscal adjustment and the implementation of market-oriented policy reforms (structural adjustment programmes). В 1980-е и 1990е годы многие развивающиеся страны, серьезно затронутые кризисом задолженности, обращались в МВФ и во Всемирный банк за кредитами, которые предоставлялись им на жестких условиях, относящихся к финансовому регулированию и проведению рыночных реформ (программы структурной перестройки).
The level of net public revenue has been increased and public expenditure has been reduced by curbing public employment, freezing wages, improving tax collection and enforcing strict rules for utility bills payment. Объем чистых государственных поступлений возрос, а государственные расходы снизились в результате сокращения занятости в государственном секторе, замораживания заработной платы, улучшения собираемости налогов и введения жестких норм, регулирующих оплату счетов за коммунальные услуги.
Various delegations recalled strict safety and health requirements that are observed in their countries when using X-ray equipment, in particular, the rule that the exposure of human beings and live animals to X-rays is prohibited. Различные делегации напомнили о жестких требованиях в сфере безопасности и здравоохранения, которые соблюдаются в их странах при использовании рентгеновского оборудования, в частности о правиле, в соответствии с которым рентгеновское облучение людей и живых животных запрещено.
In the area of housing, several measures could be considered, such as introducing strict energy standards, as well as financial incentives for households, and taking advantage of available grants for public buildings. В области жилья может быть изучен ряд мер, таких как внедрение жестких энергетических стандартов, а также создание финансовых стимуов для домохозяйств и использование имеющихся грантов для общественных зданий.
Two delegations pointed to an apparent contradiction between the Committee's ability to dispense with non-exhaustion of domestic remedies if they were unduly prolonged and the introduction of a strict time limit. Две делегации указали на явное несоответствие между правом Комитета пренебречь требованием об исчерпании внутренних средств правовой защиты, если внутренние процедуры чрезмерно затягиваются, и установлением жестких временных ограничений.