The policy should describe how lessons learned and good practices from both centralized and decentralized evaluations will be captured, stored, shared and utilized, not only with regard to the conduct of evaluations themselves, but especially within the context of programme design and implementation. |
В политике следует описать, как были получены, сохранены, опубликованы и использованы извлеченные уроки и передовая практика проведения централизованных и децентрализованных оценок не только с точки зрения проведения собственно оценок, но и в конкретном контексте разработки и осуществления программ. |
There are limits to the capacity of the energy that can be stored, and although the exact limitations are not yet known, there have been a few examples. |
Существуют ограничения для мощности, которые могут быть сохранены, и хотя точные ограничения еще не известны, примеров было несколько. |
A database model is a type of data model that determines the logical structure of a database and fundamentally determines in which manner data can be stored, organized and manipulated. |
Модель базы данных - тип модели данных, которая определяет логическую структуру базы данных и принципиально определяет, каким образом данные могут быть сохранены, организованы и обработаны. |
These biases may be stored as memories, which are attributions that we make about our mental experiences based on their subjective qualities, our prior knowledge and beliefs, our motives and goals, and the social context. |
Эти ошибки могут быть сохранены в виде воспоминаний, которые сохраняются в нашем сознательном опыте, основанном на субъективных качествах, наших предварительных знаний и убеждений, наших мотивов и целей и социального контекста. |
Many of the short stories that appeared in his debut collection, as well as earlier drafts of The Crimson Petal and the White, were completed during the 1980s and stored away. |
Многие из коротких рассказов, появившихся в его дебютной коллекции, а также ранние черновики, были завершены в 1980-х годах и сохранены. |
Do you have all your MP3s stored on your PC, but want to stream them to your party outdoors? |
Все МРЗ файлы, сохранены на компьютере, а Вы хотите, чтобы музыка звучала на вечеринке под открытым небом? |
Mr. ALLEN (United Kingdom) said the United States proposal only covered cases where data messages were both generated and communicated, and failed to address the concern of the observer for Canada about messages that were generated and stored, but not communicated. |
Г-н АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит, что предложение Соединенных Штатов охватывает лишь случаи подготовки и передачи сообщений данных и не учитывает озабоченности наблюдателя от Канады по поводу тех сообщений, которые были подготовлены и сохранены, но не были переданы. |
Local playlists stored in the database |
Локальные списки воспроизведения сохранены в базе данных |
It seems records have been stored. |
Похоже, протоколы были сохранены. |
Paintings, sculpture, furniture, textiles, books, and precious art stored in galleries and storerooms. |
Картины, скульптуры, мебель, ткани, книги, и другие ценности были сохранены в этой галерее и запасниках. |
To implement this service, the registers completed by Civil Registry officials were digitized and citizens' data were stored in a database. |
С целью обеспечения надлежащего предоставления этой услуги все регистрационные книги, которые ведут сотрудники отделов записи актов гражданского состояния, были оцифрованы, а все сведения о гражданах сохранены в базе данных. |
Since the Phage Φ-X174 was sequenced in 1977, the DNA sequences of thousands of organisms have been decoded and stored in databases. |
С тех пор как в 1977 году был секвенирован фаг Phi-X174, последовательности ДНК всё большего числа организмов были дешифрованы и сохранены в базах данных. |
There is a portal for interactive lessons,, where more than 100 video recordings of interactive lessons are stored. |
Для проведения интерактивных уроков функционирует портал (), где сохранены более 100 видеозаписей интерактивных уроков. |
Aside from the difficulty of emulating the original code, a major issue was that the still images had been stored on the laserdisc as single-frame analogue video, which were overlaid by the computer system's graphical interface. |
Помимо сложности эмуляции исходного кода, основная проблема заключалась в том, что неподвижные изображения были сохранены на лазерном диске в виде покадрового аналогового видео, на которое накладывался графический интерфейс. |
All scenes, objects, materials, textures, sounds, images, post-production effects for an entire animation can be stored in a single".blend" file. |
Все сцены, объекты, материалы, текстуры, звуки, изображения, post-production-эффекты могут быть сохранены в единый «.blend»-файл. |
This might sound like a strange concept, but consider that a filename like/usr/bin/perl is actually a link to the inode where the data is stored. |
Это может звучать странно, но просто следует понять, что файл (например,/usr/bin/perl) на самом деле является ссылкой на inode, в котором сохранены данные. |
Because it turned out that even the official MySQL Administrator is unable to properly backup dependent representations (i.e., if view1 utilizes view2, but in the dump they are stored alphabetically, you will get an error when importing). |
Так как выяснилось, что даже официальный MySQL Administrator не умеет правильно бэкапить зависимые представления (т. е. если view1 использует view2, но в дампе они по алфавиту сохранены, то возникнет ошибка при импорте). |
Now this app is spawning itself from the data is all stored in a Google Doc, and it's literally generating itself from the data is now alive; this is a living image, and I can update it in a second. |
Эти данные сохранены в Google документе, и приложение буквально само генерируется из этих данных. Итак, эти данные живые, это живая картина, и я могу её обновлять каждую секунду. |
All data collected have been stored in a data warehouse, a database at the EEA that is able to capture data from various sources and that has been used by the writers and all of those involved in the production of the Kiev report. |
Все собранные данные были сохранены в хранилище данных, а именно базе данных ЕАОС, пригодной для сбора данных из различных источников информации и использовавшейся редакторами и всеми темами, кто участвовал в подготовке "Киевского доклада". |
The e-mail addresses provided will not be stored in any form and will be used only for the purpose of sending your message. |
Е-mail адреса, которые Вы введете, не будут сохранены ни в какой форме и будут использованы только для того, чтобы отправить ваше сообщение. |
These have been earmarked for reuse in the planned referendum phase of MINURSO, but as this phase of the Mission has not yet been mandated by the Security Council, and as UNTAES is already liquidating, they cannot be stored at either location. |
Они были сохранены для повторного использования на планируемом в рамках МООНРЗС этапе проведения референдума, но, поскольку Совет Безопасности пока еще не вынес никакого решения по этому этапу деятельности миссии и уже осуществляется процесс ликвидации ВАООНВС, это имущество не может храниться в местах расположения этих двух миссий. |
A new script editing tab will be created, containing all the stored procedures and stored functions for the current default database. |
Будет создана новая закладка редактора сценариев, содержащая все хранимые процедуры и функции будут сохранены для текущей базы данных, выбранной по умолчанию. |
To implement such facilities in the case of Web forms, the previously reported data of all enterprises in the sample would have to be stored and kept accessible via the Internet for the duration of the survey. |
вопросы могут динамично показываться или скрываться в зависимости от их релевантности для конкретного случая; заполнение формуляра может быть прервано в любой момент, а данные сохранены для завершения заполнения формуляра позднее; |