In terms of monitoring, the Mission Quality Assurance Unit verifies the temperature logs of storage facilities at contractors' warehouses and contingent locations. |
Что касается работы по обеспечению контроля, Группа по контролю за качеством проверяет записи в журнале температуры складских помещений на складах подрядчиков и складских помещений контингентов. |
A midwifery school is under construction in the Northern province, and modern medical storage and management facilities are under construction in the capital city and the 12 districts. |
В Северной провинции ведется строительство акушерской школы, а в столице и в 12 районах идет строительство современных медицинских складских и административных помещений. |
(c) In storage facilities at farms, stables and other livestock facilities; |
с) в складских помещениях на фермах, конюшнях и на других объектах животноводства; |
Due to the contractor's lack of adequate storage and transportation assets, rations were delivered to contingent locations in unacceptable condition and consequently were rejected in whole or in part by the mission's military contingents. |
Из-за отсутствия у подрядчика достаточных складских помещений и транспортных возможностей пайки доставлялись в расположение контингентов в непригодном виде, и в результате все военнослужащие Миссии или часть из них отказывались от таких пайков. |
In the sectors of nutrition, water and sanitation, education, electricity and agriculture, United Nations agencies are assessing the suitability of storage and distribution systems prior to the arrival of inputs under resolution 986 (1995). |
В секторах питания, водоснабжения и санитарии, образования, электроснабжения и сельского хозяйства учреждения Организации Объединенных Наций занимаются оценкой состояния складских помещений и систем распределения, чтобы подготовить их к поступлению товаров, которые будут поставляться в соответствии с резолюцией 986 (1995). |
(b) Why orders might vary at times from this level for operational reasons - eg. shortage of storage or transport or operational capacities and/or high levels of sales of other products and services. |
Ь) Почему объем заказов может иногда отличаться от этого уровня по операционным причинам, например в силу нехватки складских помещений или транспорта или производственных мощностей и/или высоких уровней продаж других продуктов и услуг. |
Option group 1, which entails reallocation of storage and reconfiguration of parking spaces, would result in an additional 66 spaces at an average cost of $3,000 per space. |
Группу вариантов 1 предусматривает перенос складских помещений и перепланировку площади для стоянки автомобилей, что позволит создать 66 дополнительных мест при средней стоимости 3000 долл. США за одно место. |
In addition, the Global Service Centre is currently working on a project to analyse the available data and to promote improved space and storage utilization |
Кроме того, Глобальный центр обслуживания в настоящее время работает над проектом, предусматривающим проведение анализа имеющихся данных и обеспечение более эффективного использования складских помещений и повышения качества хранения |
The Committee had been informed that, owing to limited storage space in the North Lawn Building, it would take longer to deliver printed documents. |
Комитет был проинформирован о том, что из-за ограниченной площади складских помещений в здании на Северной лужайке распространение отпечатанной документации будет занимать больше времени. |
The allocation of development assistance to transport, storage and communications has not changed over the past five years, whereas the need for increased financial support for the construction and maintenance of infrastructure remains valid and urgent. |
В течение последних лет сумма ассигнований, выделяемых на содействие развитию транспорта, складских объектов и коммуникаций не изменилась, в то время как потребности в увеличении финансовой поддержки в области строительства и поддержания инфраструктуры по-прежнему остаются реальными и неотложными. |
One Food Inspector would be required in Beni to inspect incoming shipments prior to distribution, undertake inspection of contingents' storage facilities, and provide advice on hygiene and food safety. |
Одна должность инспектора по проверке продуктов питания потребуется в Бени для проверки поступающих грузов до их распределения, осуществления проверки складских помещений контингентов и оказания консультативных услуг по вопросам гигиены и продовольственной безопасности. |
To date, 65 per cent of the storage sites have been visited in South Kivu, and there are plans to visit the site in North Kivu. |
На данный момент были проведены инспекции 65 процентов складских помещений в Южном Киву, и аналогичные проверки планируется провести в Северном Киву. |
As regards the scope of the plan, the speaker noted that cooperation and agreements with neighbouring countries were key (e.g. free storage zones and river transport agreements with Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Brazil, Chile and Uruguay). |
Что касается сферы действия плана, то оратор обратил внимание на ключевую роль сотрудничества и соглашений с соседними странами (соглашений о свободных складских зонах и речных перевозках с Аргентиной, Многонациональным Государством Боливия, Бразилией, Чили и Уругваем). |
Assessment and rehabilitation/construction of 10 local storage facilities in Bangui for national police, Central African Armed Forces or gendarmerie weapons, ammunition or explosives to an agreed minimum national standard |
Проведение оценки состояния и ремонта/строительства 10 местных складских помещений в Банги для хранения оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, принадлежащих национальной полиции, Центральноафриканским вооруженным силам или жандармерии, в соответствии с согласованным минимальным национальным стандартом |
Daily port operations can be directly influenced by storm surges; coastal inundation will render ports unusable for the flood duration and damage terminals, intermodal facilities, freight villages, storage areas and cargo and, thus, disrupt intermodal supply chains and transport connectivity. |
Ежедневные портовые операции могут напрямую зависеть от штормовых приливов; затопление прибрежных районов сделает их непригодными в течение всей продолжительности наводнения, вызовет повреждения терминалов, интермодальных объектов, "грузовых деревень", складских площадок и грузов и таким образом нарушит целостность интермодальных цепей поставок и транспортное сообщение. |
(c) Commercial storage or inventory rooms that contain small quantities of products such as pesticides, pesticides which are to be used in acceptable application situations; |
с) коммерческих складских или подсобных помещений, где в небольших количествах хранятся такие продукты, как пестициды, предназначенные для применения при допустимых условиях; |
The invention relates to the field of mechanical engineering, more particularly to mechanisms for actuating platforms, and can be used for lifting loads and removing same from platforms in storage premises, open or underground car parks with a limited height, etc. |
Изобретение относится к машиностроению, а именно, к механизмам для привода платформ, и может быть применено для подъёма грузов и их снятия с платформ в складских помещениях, в открытых и подземных автомобильных парковках с ограниченной высотой и др. |
While inspecting a chemical plant he observed that the plant had two storage rooms for gasoline barrels, one for the full barrels and one for the empty ones. |
Инспектируя один химический завод, Уорф обнаружил, что там есть два складских помещения для цистерн с бензином - одно для пустых и одно для полных. |
Another possibility for this type of inter-firm relations would be the joint establishment of storage facilities and R & D centres or the handling of environmental matters (recycling processes, waste treatment facilities, etc.). |
Еще одним направлением развития этого вида межфирменного сотрудничества является создание совместных складских мощностей и центров исследований и разработок или принятие совместных мер по решению экологических проблем (рециркуляция, переработка отходов и т.д.). |
The renovation of storage buildings at North Port ($250,000) was postponed owing to legal problems with the lease; |
Проведение работ по переоборудованию складских помещений в Северном порту (250000 долл. США) было отложено по причине проблем юридического характера, касающихся договора об аренде; |
The distribution mechanism is effective overall but it is hindered by security risks in certain areas, seasonal shortage of storage space in distribution centres and difficult access to remote areas. |
Механизм распределения в целом эффективен, однако его беспрепятственной работе мешают риски, связанные с аспектами безопасности в определенных районах, сезонная нехватка складских площадей в центрах распределения и труднодоступность отдаленных районов. |
State-owned agro-processing and storage facilities and of State agricultural marketing boards and trading corporations. |
государственных агропромышленных и складских предприятий и государственных сельскохозяйственных советов по сбыту и торговых компаний. |
The status and age of the existing milling and storage facilities, as well as increased wheat flour demand as a result of population growth, requires the regular replacement of the existing equipment. |
Состояние и долгий срок службы существующих мукомольных предприятий и складских сооружений, а также увеличение спроса на пшеничную муку в результате роста численности населения диктуют необходимость регулярной замены имеющегося оборудования. |
Provisions in the amount of $7,500 would cover the requirements of the Archives and Records Management Section for training supplies and the purchase of storage materials. |
Ассигнования в размере 7500 долл. США предназначаются для покрытия потребностей Секции ведения архивов и документации в учебных принадлежностях и в закупке материалов для складских целей. |
The construction of the warehouses in the MINURSO logistic base has been added to the Mission's priority projects to improve physical storage facilities. |
Строительство складских помещений на базе материально-технического снабжения МООНРЗС было включено в число приоритетных проектов Миссии в целях улучшения помещений для хранения. |