| Governments of newly developing nations should work with local farmers and retailers to develop robust communities and adequate storage and transport facilities drawing on best practice available. | Правительства новых развивающихся стран должны сотрудничать с местными фермерами и розничными торговцами в формировании жизнестойких общин и отвечающих требованиям складских и транспортных объектов с использованием лучшего имеющегося опыта. |
| Remaining weapons from all over the former Soviet Union had been collected at central storage sites in the Russian Federation to ensure their physical and technical safety and integrity. | Оставшееся оружие со всего бывшего Советского Союза было собрано на центральных складских площадях в Российской Федерации с целью обеспечения его физической и технической безопасности и целостности. |
| Obligation related to rental of storage for the Mission files received at closure. | Обязательства, связанные с арендой складских помещений для архивов миссии, полученных на этапе ее закрытия. |
| Two cases of methyl bromide poisoning of fruit inspectors working in grape storage warehouses had been reported. | Было сообщено о двух случаях отравления бромистым метилом контролеров ОТК фруктов, работающих в складских помещениях, предназначенных для хранения винограда. |
| The implementation of a system of armouries for arms storage for national defence and security forces also remains a key goal. | Одной из основных целей по-прежнему является создание сети складских помещений для хранения оружия сил национальной обороны и безопасности. |
| Provision is made for security services to protect UNTAC storage warehouses and offices. | Предусматриваются ассигнования на оплату услуг по обеспечению охраны складских и служебных помещений ЮНТАК. |
| Stable and sustained efforts are needed to enhance production and related infrastructure, storage and marketing capacity to promote food security. | Для расширения производства и производственной базы, увеличения складских площадей и роста числа рынков сбыта, необходимых для обеспечения продовольственной безопасности, требуется последовательная и кропотливая работа. |
| There is also a need to expand storage facilities at border points. | Необходимо также расширить вместимость складских помещений на пограничных пунктах. |
| Additional industrial shelving and storage equipment is needed for the expansion and upgrading of warehouse facilities at Pleso and Split logistic bases. | Для расширения и усовершенствования складских помещений в Плесо и баз материально-технического снабжения в Сплите требуется дополнительное складское оборудование. |
| Unsatisfactory storage conditions at the warehouse could affect the quality of programme supplies. | Неудовлетворительные условия хранения в складских помещениях могут отразиться на качестве предметов снабжения в рамках программ. |
| Construction of 3 petrol storage facilities in 3 locations in Mogadishu | Сооружение З складских хозяйств для хранения горюче-смазочных материалов в З пунктах базирования в Могадишо |
| The plan also takes into consideration the safety and security cost associated with storage. | В плане отражены также расходы на обеспечение охраны и безопасности складских помещений. |
| Furthermore, farmers were affected by falling agricultural incomes, the loss of storage and irrigation facilities and distorted markets. | Кроме того, фермеры пострадали вследствие снижения сельскохозяйственных доходов, потери складских помещений и систем орошения и нарушения работы рынков. |
| Supplies that remain undistributed for a long period of time affect the efficiency of programme implementation and occupy valuable storage space. | Товары, не отпускаемые со складов в течение длительного времени, негативно сказываются на эффективности осуществления программ и занимают ценное место в складских помещениях. |
| These requirements take into consideration the temperatures typically encountered in field missions with minimum storage temperatures being prescribed. | При этом учитывается температурный режим, как правило, поддерживаемый в складских помещениях с минимальной установленной температурой хранения продуктов. |
| Rail and road infrastructure close to storage, production and distribution centres added to the attractiveness of ports. | Наличие железнодорожной и автомобильной инфраструктуры вблизи складских мощностей и производственных и распределительных центров выступает дополнительным фактором, повышающим привлекательность портов. |
| As a result, new recapture facilities had been designed and adopted to reduce methyl bromide concentrations and emissions in the grape storage facilities. | После этого были разработаны и внедрены новые установки для улавливания, позволяющие сократить концентрации и выделения бромистого метила в складских помещениях для хранения винограда. |
| (b) To examine warehousing facilities of suppliers, ensuring that basic storage standards were met; | Ь) осмотр складских помещений поставщиков для обеспечения выполнения основных норм складского хранения; |
| Engineering stores are currently maintained in 14 different warehouses and, when fully stocked, will include 1,540 containers in 5 outdoor storage yards. | На складах сейчас имеется 14 разных складских помещений, к которым при полной загрузке добавятся 1540 контейнеров на 5 открытых площадках. |
| Even simple measures such as the clearance of vegetation and isolating storage facilities can improve the maintenance of storage sites. | Улучшению содержания складских площадок могут способствовать даже самые простые меры, как, например, срезание растительности и изолирование объектов по хранению. |
| Military explosives, on the other hand tend to have good storage characteristics and can be safely stored for decades in good storage conditions. | С другой стороны, взрывчатые вещества боевого назначения имеют хорошие характеристики с точки зрения хранения и могут безопасно храниться на протяжении десятилетий в надлежащих складских условиях. |
| Although this required an initial financial outlay, money would be saved by freeing up storage space and improving the safety and security of storage areas. | Хотя это и сопряжено с первоначальными финансовыми затратами, высвобождение складских помещений и повышение безопасности и надежности на участках хранения в итоге обеспечило бы экономию средств. |
| You know that the functionality and productivity of your storage operations largely depend on the selection of the right storage equipment. | Вам известно, что функциональность склада и продуктивность складских операций во многом зависит от выбора складского оборудования? |
| Conversion of third basement document storage area to parking and construction of mezzanine in the printing area for storage | Переоборудование под автостоянку хранилища документации, расположенного на третьем подвальном этаже, и сооружение для складских нужд полуэтажа в типографском помещении |
| For static or storage vessels and tanks read static storage vessels | Вместо "стационарных или складских резервуаров и цистерн" читать "стационарных складских резервуаров". |