During short-term operations, munitions are often stored in makeshift storage areas, with some protection from direct sunlight. |
В ходе краткосрочных операций боеприпасы зачастую хранятся на импровизированных складских площадках и кое-как защищаются от прямого солнечного света. |
Good munitions management will reduce or, if implemented thoroughly, almost completely avoid the risk of catastrophic accidents at storage sites. |
Надлежащее управление боеприпасами позволит сократить, а при тщательном осуществлении и полностью исключить риск катастрофических аварий на складских объектах. |
This structure is located at the western side of the compound and mainly consists of a storage space and a dining room. |
Это строение расположено на западной стороне комплекса и в основном состоит из складских помещений и столовой. |
These goals were to be achieved through increased agricultural productivity, appropriate distribution mechanisms, market schemes, credit systems and storage facilities. |
Реализовать эти цели следует путем повышения производительности сельского хозяйства, создания соответствующих механизмов распределения, схем сбыта, систем кредитования и складских объектов. |
Inadequate storage space is a major problem in most of the facilities involved in the targeted nutrition programme. |
Неадекватность складских помещений является одной из основных проблем большинства объектов, задействованных в рамках осуществления программы поставки целевых продуктов питания. |
The inadequacy of covered storage facilities is also a concern. |
Одной из проблем является также нехватка крытых складских помещений. |
Poland attaches special importance to the proper marking of weapons, safeguarding of storage facilities and the procedures for destroying redundant weapons. |
Польша придает особое значение надлежащей маркировке оружия, обеспечению надежной охраны складских помещений и разработке процедур уничтожения излишков оружия. |
Such weapons should be catalogued and destroyed to ensure that they are not recirculated because of insufficient storage facilities and control mechanisms. |
Такое оружие должно подлежать учету и уничтожению, с тем чтобы из-за нехватки складских помещений и механизмов контроля оно вновь не попало в обращение. |
The support provided to newly-established missions has also created a need for additional storage space. |
В связи с оказанием поддержки недавно созданным миссиям возникает также необходимость в дополнительных складских площадях. |
Work was completed for the installation of a central oxygen station and upgrading of the laundry, kitchen and storage facilities. |
Была завершена работа по установке центральной кислородной станции и ремонту прачечной, пищеблока и складских помещений. |
Problems included closure of factories, destruction of machinery and tracking down storage facilities. |
Проблемы связаны с закрытием фабрик, уничтожением оборудования и нахождением складских помещений. |
The Board noted that the transport warehouse did not have enough shelves or storage bins. |
Комиссия отметила, что на транспортном складе не хватало полок и складских мест. |
Sentry systems also exist which can patrol automatically around a sensitive storage facility or a base. |
Кроме того, существуют охранные системы, которые могут осуществлять автоматическое патрулирование режимных складских сооружений или баз. |
Regular inspection of storage areas should be undertaken, focusing particularly on damage, spills and deterioration. |
Должен проводиться регулярный осмотр складских помещений с уделением особого внимания повреждениям, пятнам и разрушениям. |
It is no longer looking for an off-site storage facility. |
Он уже не занимается поиском складских помещений на стороне. |
In addition, the Tribunal upheld the buyer's request that the seller should pay for storage costs. |
Третейский суд также удовлетворил требование покупателя об оплате продавцом складских расходов. |
At the peak of operations, 28,000 square metres of storage space was available to the humanitarian community. |
Во время наиболее активной деятельности гуманитарное сообщество располагало 28000 квадратных метров складских помещений. |
According to the forecast there will be a reduction in physical storage space of 10,000 square feet owing to better electronic document and records management. |
По прогнозам, удастся добиться сокращения складских площадей на 10000 квадратных футов в год благодаря оптимизации управления электронными документами и записями. |
The advantages of such approaches include reduced requirements for storage space and better utilization of warehousing personnel. |
Преимущества такого подхода заключаются, в частности, в сокращении потребностей в складских площадях и улучшении использования складского персонала. |
Another case in point is public investments in infrastructure, such as the establishment of industrial parks or storage facilities for farmers. |
Другим примером являются государственные инвестиции в инфраструктуру, например создание промышленных парков или складских помещений для фермеров. |
This will facilitate planning for construction of various premises and storage areas, which is also expected. |
Это будет способствовать планированию строительства различных зданий и складских помещений, которые, как ожидается, могут потребоваться. |
Lack of adequate storage facilities can also be a major source of inefficiency and. |
Нехватка складских помещений также может служить серьезной причиной неэффективности. |
As earlier communicated to the Board, MINUSTAH has made significant progress towards improving the physical and storage facilities at the transport warehouse. |
Как было ранее доведено до сведения Комиссии, МООНСГ добилась значительного прогресса в переоборудовании складских помещений на транспортном складе. |
Petrol storage facilities were constructed and operational in Mogadishu at Mogadishu international airport, AMISOM force headquarters, the university and the military academy. |
Количество складских хозяйств, построенных и функционирующих в Могадишо на территории международного аэропорта Могадишо, штаба сил АМИСОМ, университета и военной академии. |
The fittings and equipment were stored and eventually seized by court order and realized in order to cover the storage charge. |
Инвентарь и оборудование были помещены на склад и впоследствии арестованы по приказу суда и реализованы с целью возмещения складских расходов. |