Английский - русский
Перевод слова Storage
Вариант перевода Складских

Примеры в контексте "Storage - Складских"

Примеры: Storage - Складских
The Agromatic control units are primarily constructed for monitoring of storage buildings by means of fibreglas spear probes. Контрольные приборы Агроматик преимущественно разработаны для измерения температуры в складских помещениях при помощи стержня из стекловолокна.
At Artex we offer from a single source, comprehensive solutions to your ideas for the efficient utilization of your storage facilities. Компания «Артекс» предлагает вам комплексные решения, которые помогут вам все ваши идеи по рациональному использованию складских помещений решить на месте.
By 1719, a sufficient number of huts and storage houses had been built that Bienville began moving supplies and troops from Mobile. К 1719 году было построено достаточное количество хижин и складских помещений и из Mобила были переведены солдаты и запасы продовольствия.
Furthermore, fires have been set on occasion, producing toxic chemical residues that have settled in the vicinity of the storage facility. Кроме того, в результате спорадически возникающих пожаров образуются ядовитые химические продукты сгорания, которые оседают вблизи складских помещений.
The construction of storage facilities for medical and emergency rations stores at the Sebroko compound строительство складских помещений для хранения предметов медицинского назначения и неприкосновенного запаса продовольствия в комплексе Себроко;
The monitoring and maintenance of temperature records for storage facilities are facilitated by built-in recorders, but the recording paper was not renewed in a timely manner despite the on-site staffing. Контроль и ведение учета температурного режима в складских помещениях обеспечивается за счет имеющихся в них записывающих устройств, однако бумага в эти записывающие устройства не заправлялась своевременно, несмотря на присутствие постоянно находящихся на складе сотрудников.
Additional storage space at all WHO/Department of Health warehouses in the north is, however, now needed to address adequately this phenomenal increase in arrivals. Однако для надлежащего решения проблемы, связанной с таким резким ростом объема поставок, необходимо теперь решить проблему нехватки складских помещений на всех совместно действующих складах ВОЗ/министерства здравоохранения на севере страны.
A sufficiently developed physical infrastructure, including irrigation systems, transport networks, and port, airfreight and storage facilities, has been critically important in successful diversification experiences. В случае успешно осуществлявшихся программ диверсификации решающе важным фактором являлось наличие достаточно развитой физической инфраструктуры, и в том числе ирригационных систем, транспортной сети и портового хозяйства, служб грузовых авиаперевозок и складских сооружений.
Available platfoms, around-the-clock work, experienced and high-qualified staff provide the professional service of cargo storage around China. Имеется опыт и возможность работы с любыми видами грузов и выполнения любого комплекса складских операций и услуг.
Integration of stores facilities and personnel both for physical storage and inventory/write-off; интегрирование складских служб и соответствующего персонала для обеспечения хранения аппаратуры и списания имущества;
Carrying capacities from 1000 to 1600 kg. Ideal for storage, load transfer and loading dock operation. Электроштабелеры идеально подходят для транспортировки грузов внутри складских помещений и штабелирования на высоту до 5,5 метров.
At present, UNSOA has five warehouses and an area of 1,500 square metres for container storage at the commercial property. В настоящее время ЮНСОА имеет пять складских помещений и распоряжается площадью размером 1500 кв. м, предназначенной для хранения контейнеров и находящейся в коммерческой собственности.
It was noted that, in order to develop the container traffic further, there is a need for a new, stackable type of swap body, which would reduce the costs of storage in terminals and allow the storage areas to be smaller. Было отмечено, что для дальнейшего развития контейнерных перевозок нужно создать новые сменные кузова штабелируемого типа, что снизит затраты на их хранение на терминалах и позволит уменьшить потребность в складских площадях.
The volume of crude oil monitored as flowing into the receiving storage tanks at the Botas terminal, ascertained by reference to storage tank calibration charts, was 59,965,486 barrels, equivalent to an average of 673,770 barrels per day. В соответствии с замерными таблицами складских резервуаров объем сырой нефти, поступившей под надзором «Сейболт» в приемные складские резервуары на терминале Ботас, составил 59965486 баррелей, что соответствует в среднем 673770 баррелей в день.
If we would sell each tire sizes separately, we would need a storage place ten times bigger compared to our warehouse. Если бы мы продавали отдельные размеры шин, то нам нужна была бы в 10 раз больше площадь складских помещений, чем сейчас.
According to Human Rights Watch, which was on the ground during the initial stages of the conflict, man-portable air defence systems were among the first items to disappear from storage sites along with other small arms and light weapons. По сведениям «Хьюман райтс вотч», чьи представители присутствовали в стране на начальных стадиях конфликта, ПЗРК стали одними из первых предметов, исчезнувших со складских объектов наряду с другими видами стрелкового оружия и легких вооружений.
Only a small proportion of produce is now processed and there is great post-harvest waste due to lack of storage facilities, infrastructure and poor knowledge of even basic techniques for conversion and manufacturing. В настоящее время перерабатывается лишь малая доля сельскохозяйственной продукции и остается высоким процент потерь после уборки урожая, что объясняется нехваткой складских мощностей, неразвитостью инфраструктуры и слабым знанием даже основных методов переработки и производства.
Poor urban women, finding it ever more difficult to provide for their families under conditions of widespread macroeconomic austerity, have become involved in user-managed soup kitchens, micro-enterprises, storage centres, and communal shops. Бедные городские женщины, сталкиваясь с еще большими затруднениями в деле обеспечения своих семей в условиях широкого применения жестких мер на уровне макроэкономики, стали участвовать в обеспечении деятельности "суповых кухонь", работающих по принципу самообслуживания, микропредприятий, складских центров и коммунальных магазинов.
The sum total of the expenses incurred on additional shipping and storage costs is USD 266,963 and not USD 266,973. Общая сумма дополнительных транспортных и складских расходов составила 266963 долл. США, а не 266973 долл. США.
The additional requirement of $7,353,800 under this heading resulted from the need to construct camps and provide accommodation and storage facilities for the Special Police Units, for which no provision was made in the cost estimates. Дополнительные потребности в размере 7353800 долл. США по этому разделу обусловлены необходимостью строительства лагерей и обеспечения жилых и складских помещений для специальных полицейских групп, для которых сметой расходов не предусматривалось никаких ассигнований.
Replacement of 4 soft-walled structures with 3 new hard-walled modular buildings for storage and office accommodation Замена 4 палаточных модулей 3 новыми сборными модулями жесткой конструкции, которые будут использоваться в качестве складских и служебных помещений
If local initiatives are to succeed, the state must play an active and supporting role by investing in the agricultural research, extension, transport and communication and storage facilities which are essential ingredients for raising productivity and increasing incomes for farmers. Для успешного осуществления местных инициатив государство должно играть активную роль, оказывая им поддержку посредством инвестиций в сельскохозяйственные исследования, в распространение передового сельскохозяйственного опыта, в развитие транспорта и коммуникаций и в строительство складских помещений, которые необходимы для повышения производительности и увеличения доходов фермеров.
In addition, resources are requested for hiring 100 persons under general temporary assistance for loading, storage and other miscellaneous jobs at total cost of $185,200. Кроме того, испрашиваются ресурсы в размере 185200 долл. США для найма 100 человек по статье временной помощи общего назначения для выполнения погрузочно-разгрузочных работ, обслуживания складских помещений и выполнения различных других работ.
The inspectors then proceeded in two vehicles to the Al-Azim ammunition depot, where they inspected several storage areas, completing their assignment at 1715 hours and arriving back at the Canal Hotel at 1900 hours. После этого инспекторы, разместившись в двух автомобилях, прибыли на склад боеприпасов «Аль-Адхим», где они обследовали несколько складских помещений, завершив свою работу в 17 ч. 15 м. и вернувшись в гостиницу «Канал» в 19 ч. 00 м.
Similar benefits were anticipated in Ghana as part of a general strategy to transform the country's agricultural environment from its current array of atomistic, non-industrial production and storage elements into a coherent network of commercialized production and accredited warehouse facilities. На аналогичные выгоды рассчитывают и в Гане в качестве части общей стратегии по преобразованию сельскохозяйственного сектора страны из нынешнего множества разобщенных непромышленных производственных и складских единиц в сеть связанных между собой коммерческих производственных и аккредитованных складских предприятий.