Английский - русский
Перевод слова Stock
Вариант перевода Фондовых

Примеры в контексте "Stock - Фондовых"

Примеры: Stock - Фондовых
Given the distinct needs and characteristics of innovative enterprises, several specialised, "junior" stock exchanges have emerged to facilitate the flow of funds to such enterprises. С учетом особых потребностей и характеристик инновационных предприятий в мире сформировался целый ряд специализированных "младших" фондовых бирж, облегчающих приток средств в такие предприятия.
An increasing number of stock exchanges and regulators have introduced, or are in the process of developing, such initiatives to help companies reach the following objectives: Все большее число фондовых бирж и регулирующих органов уже осуществляет инициативы или занимается их разработкой, с тем чтобы помочь компаниям достичь следующих целей:
ISAR agreed on the importance of promoting a harmonized approach to sustainability reporting among member States, while recognizing the need for flexibility in the types of initiatives adopted by policymakers and stock exchanges. МСУО согласилась с важным значением поощрения унифицированного подхода государств-членов к составлению отчетности по вопросам устойчивости, признав в то же время необходимость гибко подходить к подобным инициативам директивных органов и фондовых бирж.
The Group of Experts noted that the guidance document provides examples of a range of existing initiatives adopted by policymakers and stock exchanges in different member States, including voluntary and mandatory approaches. Группа экспертов отметила, что в руководстве содержатся примеры самых разных инициатив директивных органов и фондовых бирж государств-членов, в том числе добровольных и обязательных подходов.
They deliberated on best practices and critical issues in developing capacities for high-quality corporate reporting and discussed new guidance on sustainability reporting initiatives for stock exchanges and policymakers. Они обсудили передовую практику и наиболее важные вопросы, связанные с развитием потенциала, необходимого для обеспечения качественной корпоративной отчетности, а также обсудили новое руководство по инициативам в области отчетности по показателям устойчивости для директивных органов и фондовых бирж.
The combined value of mining companies listed on the stock exchanges of these countries accounts for more than 80 per cent of the listed capital of the mining industry. Совокупная стоимость горнодобывающих компаний, зарегистрированных на фондовых биржах этих стран, составляет более 80 процентов от зафиксированного капитала горной промышленности.
The August 2012 edition of the magazine carried articles that included an evaluation of Africa's gains and challenges following the United Nations Conference on Sustainable Development, investment opportunities in Africa and the role of stock exchanges in promoting economic growth. В номере журнала за август 2012 года были опубликованы статьи, содержащие оценку достижений и проблем Африки после Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, инвестиционных возможностей в Африке и роли фондовых бирж в деле содействия экономическому росту.
The Group of Experts had requested UNCTAD to continue its work on the Tool, including on the online portal, to gather feedback from country assessments on its application and to review government and stock exchanges initiatives on sustainability reporting. Группа экспертов просила ЮНКТАД продолжать работу над руководством, в том числе на онлайновом портале, собирая отзывы стран о результатах его применения и изучая инициативы правительств и фондовых бирж, касающиеся связанной с устойчивостью отчетности.
The Group of Experts agreed on the need for further analysis and deliberations on sustainability reporting initiatives with a view to sharing experiences in this area between countries and providing best practice guidance to policymakers and stock exchanges. Группа экспертов согласилась с тем, что необходимо дополнительно проанализировать и обсудить инициативы по отчетности, связанной с устойчивостью, в целях обмена опытом в этой области между странами и выявления передового опыта в качестве ориентиров для директивных органов и фондовых бирж.
It also noted the potential role of investors, credit agencies, stock exchanges, national legislation with extraterritorial applications and regional mechanisms in supporting the enhanced implementation by business of the Guiding Principles, including human rights due diligence and operational grievance mechanisms. Она также отметила потенциальную роль инвесторов, кредитных агентств, фондовых бирж, национального законодательства с экстерриториальным применением и региональных механизмов в деле содействия применению компаниями Руководящих принципов, включая принцип должной осмотрительности в отношении прав человека и действующие механизмы обжалования.
The leading Russian stock exchanges (the Moscow Interbank Currency Exchange (Micex) and the Russian Trading System (RTS)) would merge to create a single competitive trade platform at the global level. Слияние ведущих российских фондовых бирж (Московской межбанковской валютной биржи (ММВБ) и Российской торговой системы (РТС)) позволит создать единую конкурентную торговую площадку мирового уровня.
Especially where such awards or recognitions come from major rating agencies, stock exchanges, or other significant financial institutions, disclosure would prove useful, since it provides independent evidence of the state of a company's corporate governance. В тех случаях, когда подобные поощрения или признания исходят от крупных рейтинговых агентств, фондовых бирж или других важных финансовых учреждений, раскрытие информации о них может оказаться полезным, поскольку они являются независимым подтверждением качества корпоративного управления в компании.
In addition, there is an ongoing process of integration of the equity markets of the EU-8 with the EU-15, facilitating the improved functioning of the region's stock exchanges. Кроме того, продолжается процесс интеграции фондовых рынков ЕС-8 и ЕС-15, что способствует улучшению функционирования региональных фондовых бирж.
The looting that was previously conducted by the armies themselves has been replaced with organized systems of embezzlement, tax fraud, extortion, the use of stock options as kickbacks and diversion of State funds conducted by groups that closely resemble criminal organizations. На смену разграблению, которым раньше занимались сами армии, пришли организованные системы расхищения, уклонения от уплаты налогов, вымогательства, использования фондовых аукционов в качестве взяток и хищения государственных средств, которыми заправляют группы, очень напоминающие криминальные организации.
A high-level policy workshop made specific recommendations regarding the regulatory environment, the bond market, stock exchanges, brokerage services, institutional investors, public awareness, technological infrastructure and regional integration. В ходе семинара высокого уровня по вопросам политики были вынесены конкретные рекомендации, касающиеся регулирующих механизмов, рынка облигаций, фондовых бирж, услуг брокеров, институциональных инвесторов, информирования общественности, технической инфраструктуры и региональной интеграции.
In March 2000, its Initial Public Offering (IPO) started the trading of Sun Life Financial Inc. shares on the Toronto (TSX), New York (NYSE) and Philippine (PSE) stock exchanges. В марте 2000 года акции Sun Life Financial Inc. начали котироваться на фондовых биржах Торонто (TSX), Нью-Йорка (NYSE) и Филиппин (PSE).
In 2011, the first editions of "Bakhrushin series" - a large-scale publishing project created on the basis of unique stock materials Of the state Central theatre Museum named after A. A. Bakhrushin with the participation of leading theater critics and critics-were published. В 2011 году увидели свет первые издания «Бахрушинской серии» - масштабного издательского проекта, создаваемого на основе уникальных фондовых материалов Государственного центрального Театрального музея имени А. А. Бахрушина при участии ведущих театроведов и театральных критиков.
Emerging markets, like those on the African continent, including the two leaders South Africa and Egypt, have no choice but to follow the lead of the global securities industry, because globalization has changed stock exchanges' traditional role. Развивающиеся рынки, такие как рынки на африканском континенте, включая двух лидеров - Южную Африку и Египет - не имеют другого выбора, как только следовать примеру глобальной индустрии ценных бумаг, потому что глобализация изменила традиционную роль фондовых бирж.
Regardless of what today's corporate profit reports and stock indices may show, a country cannot achieve inclusive, sustainable success - in economic or human terms - if these fundamental social issues are not adequately addressed. Независимо от того, что показывают сегодняшние корпоративные отчеты о прибылях и фондовых индексах, страна не может достичь всеобъемлющего, устойчивого успеха - с экономической или человеческой точки зрения - если на эти фундаментальные социальные вопросы не отвечают надлежащим образом.
Many people object to business managers who take away in pay, bonuses, and stock options hundreds of millions of dollars from their companies. Многие люди неодобрительно относятся к тому, что менеджеры уносят сотни миллионов долларов из своих компаний в виде заработной платы, премиальных и фондовых опционов.
The reason for allowing the choice was to assist companies with dual listings on overseas stock exchanges and overseas companies listed on JSE. Возможность выбора была предоставлена, с тем чтобы помочь компаниям с двойным листингом на зарубежных фондовых биржах и зарубежным компаниям, зарегистрированным на ЙФБ.
A number of developing countries are keen to develop stock exchanges, and more recent regulatory activity is often directed to this end, rather than to the needs of the SME sector. Некоторые развивающиеся страны стремятся содействовать развитию фондовых бирж, и их недавняя нормотворческая деятельность зачастую направлена скорее на достижение этой цели, чем на удовлетворение потребностей сектора МСП.
One delegate noted that in his region, some countries that did not have stock exchanges were requiring all enterprises to implement full IFRS - regardless of their size. Один делегат отметил, что в его регионе некоторые страны, не имеющие фондовых бирж, требуют от всех предприятий применения МСФО в полном объеме вне зависимости от их размеров.
These included support for stock exchanges and business organizations in least developed countries, as well as initiatives to enhance agricultural productivity, rural electrification, inclusive tourism, gender sensitive social protection floors, broadband and digital development. К ним относятся поддержка фондовых бирж и организаций деловых кругов в наименее развитых странах, а также инициативы, касающиеся повышения производительности в сельском хозяйстве, электрификации сельских районов, инклюзивного туризма, систем социальной защиты с учетом гендерной проблематики, развитие широкополосной и цифровой связи.
Increased volatility in both the stock and foreign exchange markets, however, accompanied those trends. Однако этим тенденциям сопутствовала возросшая нестабильность как на фондовых биржах, так и на валютных рынках.