For management of biological disasters, advanced diagnostic laboratories, sufficient stock of appropriate antibiotics, antiviral substances, immune modulators, vaccines, isolation facilities and other prophylactic measures are needed to be planned. |
Чтобы справляться с биологическими катастрофами, нужно планировать передовые диагностические лаборатории, достаточный запас соответствующих антибиотиков, противовирусных веществ, иммуномодуляторов, вакцин, изоляторы и другие профилактические меры. |
In 1961 at a rank of the lieutenant colonel has left in a stock. |
В 1961 г. у звании подполковника уволился в запас. |
His stock was running low when Girion made his last stand. |
Их запас был почти исчерпан когда Гирион остался один. |
Low cost buffer stock and storage capability. Good transport supervision |
Низкие затраты на буферный запас и хранение товаров. |
In 2001, the commercial stock of bream was estimated to be 58,000 tons. |
В 2001 г. промысловый запас леща исчислялся в 58,0 тыс. т. |
It's breeding stock, Servalan. |
Это селекционный запас, Севелан. |
If current supply-demand structures stay in place, the growing stock will continue to increase. |
Если существующая структура спроса и предложения сохранится неизменной, запас леса на корню будет продолжать увеличиваться. |
In addition, UNAMID continuously monitors the stock levels to ensure that 63 days of supply are maintained at all times in the contractor's warehouse. |
Кроме того, ЮНАМИД постоянно следит за уровнем запасов, чтобы гарантировать, что на складах подрядчика всегда имеется 63-дневный запас продовольствия. |
Precautionary reference points should be stock-specific to account, inter alia, for the reproductive capacity, the resilience of each stock and the characteristics of fisheries exploiting the stock, as well as other sources of mortality and major sources of uncertainty. |
З. Опорные критерии предосторожности должны ориентироваться на конкретные запасы, учитывая, в частности, репродуктивную способность, восстанавливаемость каждого запаса и характеристики промыслов, на которых запас эксплуатируется, а также другие источники смертности и основные источники неопределенности. |
I thought you were one of those criminals... who broke in and destroyed my entire stock of acne medication. |
Я думал, один из преступников вернулся, которые вломились ночью и уничтожили весь запас противоугревых медикаментов. |
The stock of yellowfin tuna in the Indian Ocean became overexploited following extraordinarily high catches in the early 2000s. |
Индоокеанский запас желтоперого тунца попал в категорию чрезмерно эксплуатируемых после необычайно высоких уловов начала 2000х годов. |
The west Atlantic stock is currently considered overexploited. |
Сейчас считается, что западноатлантический запас подвергается чрезмерной эксплуатации. |
While the Office needs to hold "buffer" stock to ensure that changing demands can be met, the Board noted that the procurement of $112 million in inventory would have maintained the required buffer stock even allowing for distributions from inventory. |
Хотя Управлению необходимо поддерживать «буферный» запас для удовлетворения меняющихся потребностей, Комиссия отметила, что необходимый объем резерва, даже с учетом расхода материальных средств, можно было бы обеспечить закупками на сумму в 112 млн. долл. США. |
Well, Roundsman Sears is particularly well situated to supply you with your stock in trade. |
У инспектора Сирза огромный запас товара для вас. |
41E. Additional requirements under this heading result from the need to replenish essential stock items which have been depleted. |
41Е. Дополнительные потребности по этой статье вызваны необходимостью пополнить исчерпанный основной запас канцелярских принадлежностей. |
In 1905 the stock of 5pf stamps was destroyed in a typhoon, and 10pf stamps were bisected. |
В 1905 году весь запас почтовых марок номиналом 5 пфеннигов был уничтожен тайфуном, и 10-пфенниговые марки были разрезаны пополам. |
Long-term tagging data suggest there is no mixing between that population and the stock of the north-east Atlantic. |
Ее популяция в Северо-Западной Атлантике представляет собой, судя по всему, единый запас, который предпринимает дальние миграции. |
The Medical Services Division has completed its acquisition of emergency medical supplies and has created a stock of specific medications at Headquarters to respond to a biohazard emergency as planned. |
Отдел медицинского обслуживания, как и было запланировано, завершил закупку медицинских принадлежностей, которые используются в чрезвычайных ситуациях, и создал в Центральных учреждениях запас конкретных медикаментов для использования в условиях чрезвычайной ситуации, связанной с применением биологических агентов. |
If there is a separate stock in the western Indian Ocean, the intensity of fishing there may be moderate to above the MSY level. |
Если считать, что в западной части Индийского океана имеется отдельный запас этого вида, то интенсивность промысла в этом районе может колебаться от умеренного до превышающего МУВ. |
The jack mackerel is another straddling stock with a spawning biomass estimated at least 1.5 million tonnes but its potential is not known with precision. |
Еще один трансграничный запас представляет собой ставрида, нерестовая биомасса которой оценивается не менее чем в 1,5 млн. тонн, но ее потенциал точно не известен. |
To fulfil the need for immediate delivery resulting from unforeseen delays and production shortfalls, GCCP increased its stock of contraceptives amounting to approximately $2.2 million. |
Для удовлетворения потребностей в безотлагательной поставке, вызванной незапланированными задержками и недопроизводством, в рамках ГПКС был увеличен запас противозачаточных средств до суммы приблизительно в 2,2 млн. долл. США. |
At the time of account updating by other type of card your time for connection from a new "UniCard" is consider as a stock, which will active after ending of the current remaining. |
При пополнение активного счета другим номиналом время с новой ЮниКарты добавляется в запас и активизируются сразу после окончания текущего остатка. |
Using the Mini Baja competitions as a guide, engineering students had to design and build small, "Indy-style" vehicles using the same stock engine used in the Popular Mechanics article. |
Студенты должны были спроектировать и построить небольшой автомобиль класса "Инди-стиль", имеющий такой же запас двигателя как и в статье из Popular Mechanics. |
If you worry about financial Armageddon, it is indeed metaphorically the time to stock your bunker with guns, ammunition, canned food, and gold bars. |
Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков. |
It had noted that 0.47 metric tonnes were allocated each year by the party for foundation stock, which was a contingency use and, as such, was not recommended. |
Он отметил, что ежегодно эта Сторона выделяла 0,47 метрической тонны для выращивания рассады, что рассматривается как запас на случай чрезвычайных обстоятельств, и в качестве такового он не был рекомендован. |