Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Stimulate - Содействовать"

Примеры: Stimulate - Содействовать
The aim of Fos'ten is to stimulate the emancipation of Surinamese women of and above the age of fifty in the Netherlands and Surinam. Цель организации «Фостен» состоит в том, чтобы содействовать эмансипации суринамских женщин в возрасте 50 лет и старше в Нидерландах и Суринаме.
56.14. Strengthen educational and awareness-raising programmes for local communities in order to promote awareness of human rights issues among society at large, and stimulate the participation of civil society organizations in the promotion and protection of human rights (Mexico); 56.14 укрепить программы образования и повышения осведомленности среди местных общин с тем, чтобы содействовать распространению информации о правозащитных проблемах в обществе в целом, и стимулировать участие организаций гражданского общества в деятельности по поощрению и защите прав человека (Мексика);
Establish, in physical and/or virtual environments, environmental information centres or equivalent sources of information that will thereby stimulate and promote public access to information and public participation in environmental decision-making; Создавать функционирующие как в физической, так и в виртуальной среде экологические информационные центры или эквивалентные источники информации, которые будут способствовать и содействовать доступу общественности к информации и участию общественности в процессе принятия экологических решений.
Also requests the Secretariat to continue to cooperate with enforcement organizations and networks, to promote cooperation between such organizations and networks and to stimulate the formation of enforcement networks in particular with other enforcement organizations or in regions where such networks do not currently exist; просит также секретариат продолжать сотрудничать с правоприменительными организациями и сетями, содействовать сотрудничеству между такими организациями и сетями и способствовать созданию правоприменительных сетей, особенно совместно с другими правоприменительными организациями или в регионах, где в настоящее время такие сети отсутствуют;
Convinced that wider participation of States in the work of the United Nations Commission on International Trade Law would further the progress of the Commission's work and that an increase in the membership of the Commission would stimulate interest in the work of the Commission, будучи убеждена в том, что более широкое участие государств в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли будет содействовать прогрессу в ее работе, а расширение членского состава Комиссии повысит интерес к этой работе,
Combining these principles has enabled APEC to stimulate investment cooperation, resolve international and regional trade issues and much more. Сочетание таких подходов позволяет АТЭС стимулировать инвестиционное сотрудничество, реально содействовать решению вопросов международной и региональной торговли и многих других.
She hoped that UNDP, in collaboration with other international organizations such as UNCTAD, would be able to stimulate multi-stakeholder discussions and solutions at the country level. Оратор выразила надежду на то, что ПРООН в сотрудничестве с другими международными организациями, такими, как ЮНКТАД, сможет содействовать проведению обсуждений с участием всех заинтересованных сторон и нахождению благодаря этому соответствующих решений на уровне стран.
The EU had submitted a proposal in WTO, as part of the GATS 2000 negotiations, in order to stimulate debate on these barriers, with a view to promoting the interests of all participants through progressive liberalization. ЕС представил в ВТО предложение в рамках переговоров ГАТС-2000, с тем чтобы активизировать дискуссии в отношении таких барьеров и содействовать учету интересов всех участников путем прогрессивной либерализации.
In view of subdued inflation and the need to stimulate domestic demand and nurture the ongoing recovery, the monetary policy stance continued to be accommodative or neutral in the majority of African countries. На фоне приглушенной инфляции и необходимости стимулировать отечественный спрос и содействовать дальнейшему оживлению экономики, кредитно-денежная политика в большинстве африканских стран по-прежнему носила аккомодативный или нейтральный характер.
At the institutional level UNIDO will promote the creation of high-tech parks as a mechanism to attract successful and innovative technology-oriented enterprises and stimulate partnerships with public, private industry, universities and R&D institutions. На институциональном уровне ЮНИДО будет содействовать созданию парков высоких технологий в качестве механизма привлечения успешных и ориентированных на нововведения предприятий и стимулирование развития партнерских отношений с общественностью, частным сектором в промышленности, университетами и научно-исследова- тельскими институтами.
That way, the work aims to create procedures and mechanisms that stimulate new perceptions and attitudes, deconstructing myths and prejudices that feed inequalities even in family and private spaces, in which the power relations between genders start to be engendered. Тем самым ставится задача создать процедуры и механизмы, способные содействовать формированию новых стереотипов и подходов, демонтажу мифов и предубеждений, которые создают почву для неравноправных отношений даже в семейной и частной сфере, где зарождаются представления об отношениях между мужчинами и женщинами.
Priority Goal 1: to contribute to sustainable economic development and stimulate job creation through investment in environment- and health-friendly transport Приоритетная цель 1: содействовать устойчивому экономическому развитию и созданию новых рабочих мест путем инвестиций в транспорт, благоприятный для окружающей среды и здоровья,
The overall aim of mobility is to contribute to the development of a versatile and multi-skilled workforce, and to stimulate learning and development of skills. Общая цель мобильности заключается в том, чтобы содействовать формированию штата сотрудников широкого профиля, обладающих различными навыками, и стимулировать обучение и повышение квалификации.
We undertake to promote rural-urban linkages by developing and strengthening a system of intermediate-size secondary and tertiary towns to stimulate rural development, as well as to minimize the negative impacts of rural-urban migration. Мы обязуемся содействовать расширению связей между городскими и сельскими районами путем развития и укрепления системы промежуточных населенных пунктов вторичного и третичного уровня для стимулирования сельского развития, а также для сокращения негативных последствий миграции из городских районов в сельские.
As complementary media, the function of the regional stations is to inform, stimulate, educate and relax, with the aim of promoting communication among the population and contributing to overall social and cultural development within their broadcasting area. Являясь вспомогательными средствами массовой информации, районные телестанции призваны содействовать развитию контактов между соответствующими группами населения и способствовать социальному и культурному развитию в целом путем трансляции информационных, развлекательных и учебных передач.
The Summit explored how the rapid global shift to clean technologies and energy efficiency could stimulate economic growth, and highlighted how investors could participate in the low-carbon transition. В ходе саммита был рассмотрен вопрос о том, каким образом стремительный переход стран мира к использованию чистых технологий и повышению эффективности энергетики может содействовать экономическому росту, и было привлечено внимание к вопросу о том, каким образом инвесторы могут участвовать в переходе к использованию низкоуглеродных видов топлива.
WBT is a performing arts information and promotion unit designed to stimulate international interest in theatrical and choreographic creations of the French-speaking Community. Театр Валлонии - Брюсселя является структурой по пропаганде сценического искусства франкоговорящего сообщества, призванной содействовать повышению уровня информированности населения и выходу театрального и хореографического творчества франкоговорящего сообщества Валлонии - Брюсселя на международный уровень.
It aims to stimulate developments in photojournalism, encourage the transfer of knowledge, help develop high professional standards in visual journalism and promote a free and unrestricted exchange of information. Целью организации является поддержка профессиональной пресс-фотографии на международном уровне для того, чтобы стимулировать изменения в фотожурналистике, поддержать передачу знаний, выявить высокие профессиональные стандарты в фотожурналистике и содействовать свободному и неограниченному обмену информацией.
Instruments such as tradable permits and emission charges stimulate pollution control in the private sector, and if they are well designed and well implemented, the members of the private sector can in this manner contribute to policy goals while following their own economic interests. Такие механизмы, как купля-продажа лицензий и сборы за выбросы, стимулируют борьбу с загрязнением в частном секторе и при надлежащий их разработке и надлежащем внедрении частный сектор мог бы таким способом содействовать достижению целей, провозглашенных в программных документах, при соблюдении своих собственных экономических интересов11.