Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Stimulate - Поощрения"

Примеры: Stimulate - Поощрения
In order to stimulate domestic private enterprise and boost economy-wide competitiveness, policy reforms should aim to create an enabling policy environment, inter alia, through improvements in infrastructure and education, encouragement of research and development, facilitation of exports and liberalization of domestic markets. В целях поощрения отечественного частного предпринимательства и повышения конкурентоспособности экономики в целом реформы политики должны быть направлены на создание благоприятных административно-правовых условий, в частности посредством совершенствования инфраструктуры и образования, поощрения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, развития экспорта и либерализации внутренних рынков.
Encourages the Secretariat to continue to exercise its advocacy role to promote and stimulate the inclusion of hazardous waste issues and implementation into other international and UN organisations' work programs; призывает секретариат продолжать распространять информацию для содействия и поощрения включения вопросов, касающихся опасных отходов и осуществления, в программы работы других международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций;
Under the Code of Investment Incentives enacted in Tunisia to stimulate the agriculture and fisheries sectors and the manufacturing, tourism and services industries, foreign enterprises wishing to set up business in Tunisia may employ a certain number of foreigners. Следует отметить, что Свод норм о поощрении инвестиций, принятый в Тунисе для поощрения сельскохозяйственного и рыбохозяйственного секторов, обрабатывающей промышленности, туризма и сферы услуг, предусматривает для иностранных компаний, желающих обосноваться в Тунисе, возможность использования труда определенного числа иностранцев.
In order to stimulate economic development, the United States Department of the Interior organized the Insular Affairs Summit in September 2003, as the first Investment Development Conference for the United States Territories. В целях поощрения экономического развития министерство внутренних дел Соединенных Штатов организовало в сентябре 2003 года встречу на высшем уровне по делам островов в качестве первой конференции по вопросам развития инвестиционной деятельности в интересах Территорий Соединенных Штатов.
To update the national action plan and initiate further concrete measures to stimulate tolerance and prevent discrimination and xenophobia, and especially taking into account the situation of the Roma and the Sinti (Netherlands); Обновить национальный план действий и инициировать дополнительные конкретные мероприятия в целях поощрения терпимости и предотвращения дискриминации и ксенофобии, особенно принимая во внимание положение рома и синти (Нидерланды);
Organize congresses to stimulate collegiality, dialogue, study and reflection among members on timely themes, to witness to human values in journalism and in all the media and to foster the exchange of professional information and experience проведение конгрессов в целях поощрения среди членов коллегиальности, диалога, исследования и освещения актуальных вопросов, пропаганда человеческих ценностей в журналистике и во всех СМИ и содействие обмену профессиональной информацией и опытом;
Also established in 1991 by GNWT was the NWT Development Corporation, a Crown corporation created to stimulate the growth of businesses in the North-west Territories and to promote economic diversification and stability by making direct investments in key sectors of the northern economy. В 1991 году ПСЗТ также создало Корпорацию развития СЗТ, королевскую корпорацию, созданную для стимулирования роста предприятий в Северо-западных территориях, а также поощрения экономической диверсификации и стабильности на основе прямых инвестиций в ключевых секторах северной экономики.
This article, which is not found in a formal provision in any of the other United Nations complaints procedures - yet which has been developed in practice - is particularly useful to stimulate and help States parties to comply with their obligations under the Covenant. Эта статья, которая не предусмотрена ни в одном положении любых других принятых в Организации Объединенных Наций процедурах подачи жалоб, но которая применяется на практике, особенно полезна для стимулирования и поощрения государств-членов в деле выполнения их обязательств по Пакту.
In that connection, a workshop had been held in Brasilia in July 1996 on ageing which had recommended the establishment in Brazil of an international centre on ageing to stimulate research and encourage international cooperation on that issue. В этой связи в июле 1996 года в городе Бразилиа был проведен практикум по старению, в ходе которого было рекомендовано создать в Бразилии международный центр по вопросам старения для стимулирования исследований и поощрения международного сотрудничества в этой области.
Finally, 27 respondents said that CECI good practices and policy recommendations had been disseminated by governments to stimulate and inform policy debate and/or had been used as references in policy debates and seminars. Наконец, 27 респондентов, ответили, что передовые методы и стратегические рекомендации КЭСИ были распространены правительствами для стимулирования и поощрения дискуссии по вопросам политики и/или были использованы в качестве основы для обсуждения политики и при проведении семинаров.
The Committee encourages the State party to adopt effective measures to stimulate rural development, inter alia, through the ongoing agrarian reform, as well as by encouraging local employment initiatives and ecotourism, and ensuring special training and retraining measures. Комитет призывает государство-участник принять эффективные меры для стимулирования развития сельских районов, в частности посредством проводимой в настоящее время аграрной реформы, а также путем поощрения местных инициатив в области трудоустройства и развития экотуризма, а также принятия специальных мер по подготовке и переквалификации кадров.
The Vocational Training Council focussed on supporting, on the one hand, projects intended to stimulate vocational trainings in the rural areas, and on the other hand projects designed to promote new business ventures and streamlining measures. Совет профессионально-технического обучения сосредоточил свое внимание на оказании поддержки, с одной стороны, проектам, нацеленным на расширение сети профессионально-технического обучения в сельских районах и, с другой стороны, проектам в интересах поощрения создания новых предприятий и обеспечения оптимизации.
Strengthen governance, combat corruption at the national and international levels and put in place policies and investments to drive growth and stimulate the private sector and employment generation and maximize domestic resources to fund national development strategies укреплять управление, бороться с коррупцией на национальном и международном уровнях и осуществлять стратегии и инвестиции в целях поощрения роста и стимулирования частного сектора, создания рабочих мест и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития;
(b) Initiatives to stimulate and encourage Governments to design and implement national action plans for youth employment, as called for in General Assembly resolution 57/165; Ь) инициативы в области стимулирования и поощрения деятельности правительств по разработке и осуществлению национальных планов действий в области обеспечения занятости молодежи в соответствии с резолюцией 57/165 Генеральной Ассамблеи;
The international dimension of investment flows should not be seen in terms of rule-making and international agreements only but also in terms of the policies and actions that the home countries of TNCs and TNCs themselves can introduce to encourage investment flows and stimulate economic growth and development. Международный аспект инвестиционных потоков следует рассматривать не только с точки зрения нормотворческой деятельности и международных соглашений, но и с точки зрения политики и мероприятий, которые страны базирования ТНК и сами ТНК могут осуществлять в целях поощрения инвестиционных потоков и стимулирования экономического роста и развития.
Enhancing the contributions of investment flows will require consideration of the policies and actions that the home countries of TNCs and TNCs themselves can introduce to encourage sustained investment flows and stimulate economic growth and development. Для увеличения отдачи от инвестиционных потоков необходимо уделить внимание политике и мерам, которые могут принимать страны базирования ТНК и сами ТНК для поощрения устойчивых инвестиционных потоков и стимулирования экономического роста и развития.
Other Parties, such as Zambia, have organized discussions, dissemination of information and consultative workshops on climate change issues, inviting all stakeholders, to encourage and stimulate interest in climate change in the various sectors of the national economy. Другие Стороны, такие, как Замбия, организовали дискуссии, распространение информации и консультативные рабочие совещания по вопросам изменения климата с участием всех заинтересованных сторон для поощрения и стимулирования интереса к вопросам изменения климата в различных отраслях национальной экономики.
At the same time, in the context of increasing global interdependence, concerted international cooperation and an enabling international environment are required to stimulate and contribute to developing the knowledge, capacities and motivation needed for disaster risk reduction at all levels; В то же время в контексте усиления глобальной взаимозависимости существует необходимость в последовательном международном сотрудничестве и создании благоприятных международных условий в целях облегчения и поощрения процесса наращивания знаний, укрепления потенциала и стимулов, необходимых для уменьшения риска бедствий на всех уровнях;
To promote the fulfilment of reporting obligations under the Convention, UNDP, together with the WHO country office, would stimulate the country environment by seeking necessary clarification and providing required assistance to facilitate reporting as part of country international obligations в целях поощрения выполнения предусмотренных Конвенцией обязательств по предоставлению отчетности совместно со страновым отделением ВОЗ ПРООН будет активизировать деятельность в стране посредством поиска необходимых разъяснений и предоставления требуемой помощи, с тем чтобы облегчить подготовку отчетности в рамках международных обязательств стран;
Stimulate and facilitate the creation of multi-stakeholder partnerships to promote the sound use of wood. Стимулировать и облегчать налаживание партнерских связей между различными заинтересованными группами в целях поощрения рационального использования древесины.
(b) Stimulate sharing of environmental expertise and capital intensive technology among SMEs; Ь) поощрения обмена опытом в вопросах охраны окружающей среды и капиталоемкими технологиями между мелкими и средними предприятиями;
To strengthen purchasing power and to stimulate consumption, tax cuts on low- and medium-income households are essential. Для усиления покупательной способности и поощрения потребления потребуется сокращение налогов, взымаемых с семей низкого и среднего достатка.
What is learned is shared with farmers, distributors, agricultural consultants and the wider community to stimulate replication. Информация, получаемая на основе анализа результатов соответствующей деятельности, распространяется среди фермеров, оптовых торговцев, консультантов по вопросам сельского хозяйства и широких слоев населения в целях поощрения распространения передового опыта экспериментальных хозяйств.
The authorities of Qatar stressed the importance of interreligious dialogue as a way to stimulate tolerance and find a common denominator among people. Власти Катара подчеркивают важное значение межрелигиозного диалога в качестве способа поощрения терпимости и выявления общего подхода, позволяющего людям понимать друг друга.
Delegations responded to the Commission's requirements and to the paper, agreeing with the need to stimulate entrepreneurship through innovation and motivation. Делегации с пониманием отнеслись к высказанной Комиссией просьбе и изучили представленный документ, отметив при этом необходимость поощрения предпринимательства посредством осуществления инновационной деятельности и стимулирования.